"a discreción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على تقدير
        
    • بناء على السلطة التقديرية
        
    • وذلك حسب تقدير
        
    • وفقاً لتقدير
        
    • حسب ما يتراءى
        
    • وفقا لما يراه
        
    • حسب تقديرها
        
    • استناداً إلى سلطته التقديرية
        
    • متروك لتقدير
        
    • متروكة لتقدير
        
    • وفقا لتقدير
        
    • حسب ما يستنسبه
        
    • على سبيل المبادرة الطوعية
        
    • اختيار الحاكم
        
    • أن يترك لتقدير
        
    El número de visitas adicionales queda a discreción de los gobernadores de las prisiones. UN ويحدد عدد الزيارات الإضافية بناء على تقدير آحاد مديري السجون.
    Otra cuestión es determinar si la protección diplomática puede ejercerse a discreción de un Estado en beneficio de sus nacionales o si el nacional tiene derecho a la protección diplomática. UN ومن القضايا اﻷخرى معرفة ما إذا كانت تجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على السلطة التقديرية للدولة، أم ما إذا كان للمواطن الحق في الحماية الدبلوماسية.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن التشاور، بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين، مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    Esa condición se reconocía a discreción de los países otorgantes de preferencias. UN وقالوا إن مثل هذا المركز يمنح وفقاً لتقدير البلدان المانحة لﻷفضليات.
    artículos de la solicitud, respecto de los cuales se haya determinado que no están incluidos en la lista, se considerarán aprobados en relación con su venta o suministro al Iraq y, a discreción de la misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud, y con el consentimiento de las partes contratantes, la solicitud se tramitará con arreglo al procedimiento indicado en el párrafo 10 infra. UN وتُـعتبر الأصناف الأخرى في الطلب، المقرر أنها غير مشمولة بقائمة السلع الخاضعة للاستعراض، موافقـا على بيعها أو توريدها إلى العراق، ويجري، حسب ما يتراءى للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، وبموافقة الأطراف المتعاقدة، تجهيزها وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    130. El Comité expresa su preocupación por los informes acerca de la brutalidad policial y de las torturas perpetradas contra menores detenidos durante la investigación de sus supuestos actos, y su inquietud por los largos períodos de prisión preventiva de los menores detenidos, a discreción de la fiscalía. UN 130- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى ما ترتكبه الشرطة من معاملة وحشية وتعذيب ضد الأحداث المحتجزين أثناء التحقيق في الأفعال التي يدعى ارتكابهم لها، وقلقها إزاء طول فترات احتجاز الأحداث قبل المحاكمة وفقا لما يراه النائب العام.
    Las deliberaciones de la Comisión podrían tener lugar en el plenario o en grupos de trabajo, a discreción de ésta. UN ويمكن إجراء مناقشات اللجنة سواء في جلسات علنية أو في أفرقة عاملة، حسب تقديرها.
    A los refugiados de la ex Yugoslavia que hayan llegado después de esa fecha y que no tienen otra ciudadanía, también se les puede otorgar la ciudadanía yugoslava, a discreción de las autoridades federativas competentes. UN ويجوز أيضا منح الجنسية اليوغوسلافية للاجئين الوافدين من يوغوسلافيا السابقة والقادمين بعد هذا التاريخ ممن لا يحملون أي جنسية أخرى بناء على تقدير السلطات الاتحادية المختصة.
    Añadido a discreción de la CEPAL UN أضيفت بناء على تقدير اللجنة الاقتصادية
    Licencia de enfermedad sin certificado médico a discreción de los directivos UN الإجازة المرضية بدون شهادة طبية تُمنح بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي
    Licencia de enfermedad sin certificado médico a discreción de los directivos UN الإجازة المرضية بدون شهادة طبية تُمنح بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    a discreción de la presidencia del equipo de tareas previa consulta con la Mesa, se podrá invitar a un número limitado de expertos en gestión de conocimientos y datos para que participen a título individual en el equipo de tareas en calidad de especialistas. UN ويجوز أيضاً، وفقاً لتقدير رئيس فرقة العمل وبعد التشاور مع المكتب، دعوة عدد محدود من فرادى الخبراء في مجال إدارة المعلومات والبيانات للمشاركة في فرقة العمل كخبراء مرجعيين.
    Los restantes artículos de la solicitud, respecto de los cuales se haya determinado que no están incluidos en la lista, se considerarán aprobados en relación con su venta o suministro al Iraq y, a discreción de la Misión o del organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud, y con el consentimiento de las partes contratantes, la solicitud se tramitará con arreglo al procedimiento indicado en el párrafo 10 infra. UN وستُـعتبر الأصناف الأخرى في الطلب، المقرر أنها غير مشمولة بقائمة استعراض السلع، موافقـا على بيعها أو توريدها إلى العراق، وسيجري، حسب ما يتراءى للبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب، وبموافقة الأطراف المتعاقدة، تجهيزها وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 10 أدناه.
    912. El Comité expresa su preocupación por los informes acerca de la brutalidad policial y de las torturas perpetradas contra menores detenidos durante la investigación de sus supuestos actos, y su inquietud por los largos períodos de prisión preventiva de los menores detenidos, a discreción de la fiscalía. UN 912- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى ما ترتكبه الشرطة من معاملة وحشية وتعذيب ضد الأحداث المحتجزين أثناء التحقيق في الأفعال التي يدعى ارتكابهم لها، وقلقها إزاء طول فترات احتجاز الأحداث قبل المحاكمة وفقا لما يراه النائب العام.
    El KOK y el GIHR observaron que, de conformidad con la Ley de residencia, sólo se concedían permisos de residencia a las víctimas de la trata durante los procesos penales si decidían cooperar con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y dejaban de estar en contacto con las personas inculpadas. Sin embargo, la concesión del permiso de residencia se dejaba a discreción de las autoridades. UN 46- وأشار فريق التنسيق الألماني الناشط على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار في النساء والعنف ضد النساء في سياق الهجرة، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان، إلى أنه بموجب قانون الإقامة لا يحصل ضحايا الاتجار على رخصة إقامة أثناء الإجراءات الجنائية إلا إذا قرروا التعاون مع سلطات إنفاذ القانون وتخلّوا عن أي اتصال مع الأشخاص المدانين؛ على أن تمنح السلطات رخص الإقامة حسب تقديرها(132).
    3. El Consejo de Miembros podrá ser convocado en cualquier momento a discreción de su Presidente. Éste podrá también convocar el Consejo de Miembros, si lo piden varios Miembros o un solo Miembro apoyado por al menos otros dos. UN 3- تجوز دعوة مجلس الأعضاء إلى الانعقاد في أي وقت يحدده الرئيس استناداً إلى سلطته التقديرية وللرئيس أيضاً أن يدعو مجلس الأعضاء إلى الانعقاد إذا طلب ذلك عدة أعضاء أو عضو واحد يسانده على الأقل عضوان آخران.
    El orador pide que se explique si se encuentra vigente en el país una ley de patrocinio jurídico gratuito o si simplemente queda librado a discreción de los tribunales el nombramiento de abogados defensores para los acusados indigentes o para las partes en una acción civil. UN وطلب إيضاحا بشأن ما إذا كان هناك قانون ساري في البلد لتقديم العون القانوني أم أن اﻷمر متروك لتقدير المحاكم بالنسبة لتعيين محام قانوني للمتهم أو للطرف المعوز المتورط في قضية مدنية.
    39. El castigo de las mujeres queda a discreción de los jueces. UN 39- ومعاقبة المرأة متروكة لتقدير القضاء.
    No obstante, cuando se proceda a renovar los locales utilizados para la fabricación, o se modifique su utilización, la licencia se reconsiderará y podrá volverse a conceder a discreción de la autoridad designada. UN إلا أنه في حالة إجراء إصلاحات للمباني المستخدمة في التصنيع، أو في حالة تغير استخدام هذه المباني ينبغي مراجعة الترخيص، ويمكن أن يعاد إصداره وفقا لتقدير الهيئة المعنية.
    Los resultados de las evaluaciones institucionales se presentan normalmente ante la Junta Ejecutiva, a discreción de esta. UN ونتائج التقييمات على مستوى المؤسسة تُعرض عادة على المجلس التنفيذي، حسب ما يستنسبه المجلس التنفيذي.
    Se convino en que, cuando se preparase una versión revisada del proyecto de Guía para reflejar las decisiones tomadas por el Grupo de Trabajo en su actual período de sesiones, se dejara a discreción de la Secretaría la cuestión de si procedía o no redactar o reestructurar nuevamente el proyecto de Guía. UN واتفق على أن يترك لتقدير اﻷمانة العامة النظر في إعادة صياغة مشروع الدليل وترتيبه حسب الاقتضاء، عند إعداد نص منقح له يعكس القرارات التي يتخذها الفريق العامل في دورته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more