"a disposición de todos los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • متاحة لجميع الدول
        
    • يتيح لكل الدول
        
    • في متناول جميع الدول
        
    • لكافة الدول
        
    • تصرف جميع الدول
        
    • وإتاحته لجميع الدول
        
    Gracias a ello ya se ha obtenido suficiente información para que el Departamento comience a preparar una base de datos que se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros. UN ولقد تم بالفعل جمع بعض المعلومات نتيجة لذلك، وقد أتاح ذلك ﻹدارة عمليات حفظ السلام البدء في إعداد قاعدة للبيانات سوف تكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Las Naciones Unidas están en situación de aprovechar la información sobre esos casos para crear un cuerpo general de conocimientos que quede a disposición de todos los Estados interesados. UN وفي وسع الأمم المتحدة أن تستخلص المعلومات عن تلك الحالات بغية تكوين كتلة معرفية عامة تكون متاحة لجميع الدول المهتمة.
    Esos informes se refieren concretamente a cada uno de los países y se encuentran a disposición de todos los Estados Miembros. UN وهذه التقارير تختلف من بلد لآخر، وهي متاحة لجميع الدول الأعضاء.
    a) Ponga a disposición de todos los Estados y organizaciones intergubernamentales internacionales un modelo de formulario de registro en que se recoja la información que se ha de suministrar a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para ayudarlos a presentar la información de registro; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    a) Ponga a disposición de todos los Estados y organizaciones internacionales de carácter intergubernamental un modelo de formulario de registro en que se recoja la información que se ha de suministrar a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para ayudarlos a presentar la información de registro; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية، تبيّن المعلومات المطلوب توفيرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    Debería contribuir a recopilar datos en forma más eficaz y ponerlos a disposición de todos los Estados. UN ومن المتوقع أيضا أن تساهم في جمع البيانات على نحو أكثر فعالية وجعلها في متناول جميع الدول.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Éste aprobó el documento, que ahora está a disposición de todos los Estados en su sitio web. UN وقد وافقت اللجنة على الورقة وهي الآن متاحة لجميع الدول على الموقع الشبكي المخصص للجنة.
    Además, algunas delegaciones preguntaron si los resúmenes de las recomendaciones adoptadas por la Comisión estaban a disposición de todos los Estados. UN كذلك استفسرت وفود عما إذا كانت ملخصات التوصيات التي سبق أن اعتمدتها اللجنة متاحة لجميع الدول.
    Están a disposición de todos los Estados Miembros, con sujeción al pago correspondiente. UN وهذه الأدوات متاحة لجميع الدول الأعضاء مقابل ثمن.
    Están a disposición de todos los Estados Miembros, en francés y en inglés, en el sitio web del Centro de recursos de mantenimiento de la paz. UN وهذه الإجراءات متاحة لجميع الدول الأعضاء باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي لمركز موارد حفظ السلام.
    La comunidad internacional todavía tiene que crear el mecanismo adecuado para el arreglo pacífico de controversias que esté a disposición de todos los Estados. UN والمجتمع الدولي لم ينشئ حتى الآن آلية كافية لتسوية المنازعات سلميا، تكون متاحة لجميع الدول.
    Quiero mencionar específicamente la necesidad de que los comités de sanciones cumplan principios democráticos en el desempeño de su labor y la necesidad de que esos comités permitan a los Estados interesados asistir a sus reuniones y pongan las actas de sus reuniones a disposición de todos los Estados Miembros. UN ونشير هنا على وجه الخصوص إلى ضرورة أن تراعي لجان الجزاءات مبادئ الديمقراطية في أعمالها، وأن تسمح للدول المعنية بحضور اجتماعاتها، وأن تجعل محاضر اجتماعاتها الكاملة متاحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Además, como un esfuerzo para mejorar el acceso a la documentación del Consejo, los proyectos de resolución en su forma provisional, así como las previsiones mensuales tentativas sobre el programa de trabajo del Consejo, se ponen a disposición de todos los Estados Miembros. UN وعلاوة على هذا أصبحت مشاريع القرارات بصيغتها المؤقتة، وكذلك التنبؤات الشهرية المؤقتة للمجلس عن برنامج عمله متاحة لجميع الدول اﻷعضاء، في مسعى محدد لزيادة إمكانية الوصول الى وثائق المجلس.
    a) Ponga a disposición de todos los Estados y organizaciones intergubernamentales internacionales un modelo de formulario de registro en que se recoja la información que se ha de suministrar a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para ayudarlos a presentar la información de registro; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    a) Ponga a disposición de todos los Estados y organizaciones intergubernamentales internacionales un modelo de formulario de registro en que se recoja la información que se ha de suministrar a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para ayudarlos a presentar la información de registro; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    a) Ponga a disposición de todos los Estados y organizaciones intergubernamentales internacionales un modelo de formulario de registro en que se recoja la información que se ha de suministrar a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para ayudarlos a presentar la información de registro; UN (أ) أن يتيح لكل الدول والمنظمات الحكومية الدولية استمارة تسجيل نموذجية تبين المعلومات المطلوب تقديمها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، لمساعدتها في تقديم المعلومات المتعلقة بالتسجيل؛
    Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de publicar informes acerca de los resultados obtenidos con arreglo al artículo 204 o de presentar dichos informes con la periodicidad apropiada a las organizaciones internacionales competentes, las cuales deberán ponerlos a disposición de todos los Estados. UN تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بأن تنشر تقارير عما يتم الحصول عليه من نتائج عملا بالمادة 204، أو تقدم هذه التقارير على فترات مناسبة إلى المنظمات الدولية المختصة التي تجعلها في متناول جميع الدول.
    No obstante, subraya que es necesario que ese tipo de informes se ponga a disposición de todos los Estados Miembros, de conformidad con el reglamento y los procedimientos pertinentes de la Asamblea, a fin de que los Estados Miembros puedan estudiarlo exhaustivamente y examinar los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones del Comité. UN ومع ذلك، تؤكد الحاجة إلى وضع هذه التقارير في متناول جميع الدول اﻷعضاء وفقا لقواعد الجمعية العامة وأنظمتها ذات الصلة بغية تمكين الدول اﻷعضاء من دراستها باستفاضة واستعراض التقدم المحرز بشأن توصيات اللجنة.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas pondrá los informes a disposición de todos los Estados Partes. UN 2- يضع الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة هذا التقرير تحت تصرف جميع الدول الأطراف.
    La órbita geoestacionaria es un recurso limitado cuya utilización debería racionalizarse y ponerse a disposición de todos los Estados, independientemente de las capacidades técnicas que posean. UN 45 - ومضى قائلا إن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد محدود، وينبغي ترشيد استخدامه وإتاحته لجميع الدول بصرف النظر عن قدراتها التقنية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more