"a disposición del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتاحة للجنة
        
    • متاحة للجنة
        
    • تحت تصرف اللجنة
        
    • تتيح للجنة
        
    • تزود بها لجنة
        
    • عليه بتزويد اللجنة
        
    • أتيح للجنة
        
    Los recursos que se han puesto a disposición del Comité Especial en su primer período de sesiones permitirán celebrar dos sesiones por día con servicios de interpretación simultánea a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسوف تسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الأولى بعقد جلستين كل يوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Los recursos que se han puesto a disposición del Comité Especial para su segundo período de sesiones permitirán celebrar dos sesiones diarias con servicios de interpretación simultánea a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الثانية بعقد جلستين في اليوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Esos documentos se pondrán a disposición del Comité en su tercer período de sesiones. UN وستكون هذه التقارير متاحة للجنة خلال دورتها الثالثة.
    Esos informes están a disposición del Comité de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN وهذه التقارير متاحة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Por su parte, el Gobierno del Gabón, país anfitrión, ha adoptado medidas concretas para poner instalaciones logísticas a disposición del Comité. UN واتخذت الحكومة الغابونية، وهي البلد المضيف، من ناحيتها، تدابير ملموسة لوضع مرافق سوقية محلية تحت تصرف اللجنة.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Se necesitan medios innovadores para implementar este importante componente, con recursos nuevos, dentro de los límites de los recursos existentes puestos a disposición del Comité Especial, o con recursos externos. UN ومن الضروري إيجاد وسائل مبتكرة للاضطلاع بهذا الجانب الهام من عمل اللجنة، مع توفير موارد جديدة، في حدود الموارد المتاحة للجنة الخاصة، أو من موارد خارجية.
    Varios representantes expresaron que había sobradas razones para poner más recursos a disposición del Comité de Aplicación en vista del actual volumen de trabajo y los aumentos previstos hasta 2012. UN وأشار العديد من الممثلين إلى إن هناك مبررات قوية لزيادة الموارد المتاحة للجنة التنفيذ بالنظر إلى أعباء العمل الحالية، والزيادات المتوقعة فيها خلال السنوات حتى 20102012.
    En varios documentos que estarán a disposición del Comité se proporciona información de antecedentes que tal vez guarde relación con los debates pero en la que no se ahondará. UN وهناك عدد من الوثائق المتاحة للجنة وتتضمن هذه معلومات أساسية قد تكون مرتبطة بالمناقشات ولكنها قد لا تعرض بالتفصيل.
    Los recursos que se han puesto a disposición del Comité Especial para su cuarto período de sesiones permitirán celebrar dos sesiones diarias con servicios de interpretación simultánea a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسوف تسمح الموارد المتاحة للجنة المخصصة في دورتها الرابعة بعقد جلستين يوميا مع ترجمة فورية باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Los recursos que se han puesto a disposición del Comité Especial para su tercer período de sesiones permitirán celebrar dos sesiones diarias con servicios de interpretación simultánea a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتسمح الموارد المتاحة للجنة المخصصة في دورتها الثالثة بعقد جلستين في اليوم مع ترجمة فورية باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Los recursos que se pondrán a disposición del Comité Especial en su 13º período de sesiones permitirán celebrar dos sesiones plenarias por día con interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وستسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الثالثة عشرة بعقد جلستين عامتين يوميا مع ترجمة فورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Estos ocho documentos se pondrán a disposición del Comité Preparatorio como documentos de antecedentes. UN وستكون هذه الدراسات الثماني متاحة للجنة التحضيرية كوثائق معلومات أساسية.
    Se manifestó la opinión de que esos informes estaban a disposición del Comité de manera habitual, y que los arreglos administrativos no eran competencia de la Dependencia. UN وذُكر أن هذه التقارير متاحة للجنة بطبيعة الحال، وأن الترتيبات الإدارية ليست من اختصاص الوحدة.
    2. El documento estará a disposición del Comité Preparatorio en el idioma en que se presentó. UN ٢ - وستكون الورقة متاحة للجنة التحضيرية باللغة التي قدمت بها.
    2. El documento estará a disposición del Comité Preparatorio en el idioma en que se presentó. UN ٢ - وستكون الورقة متاحة للجنة التحضيرية باللغة التي قدمت بها.
    El especialista será seleccionado en el invierno de 2002 y, tras un breve período de capacitación, será puesto a disposición del Comité contra el Terrorismo. UN ومن المفترض أن يتم اختياره في شتاء عام 2000 ووضعه تحت تصرف اللجنة بعد إخضاعه لدورة تدريبية قصيرة.
    A este respecto, agradecieron calurosamente al Secretario General de las Naciones Unidas su firme apoyo, y la asistencia material que la Organización ha puesto a disposición del Comité con miras a permitir la celebración de esta importante Conferencia. UN وأعربوا في هذا الصدد عن شكرهم الحار لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لمساندته الراسخة وللمساعدة المادية التي وضعتها المنظمة تحت تصرف اللجنة من أجل تيسير عقد هذا المؤتمر الهام.
    Los grupos actuarían simultáneamente, si así lo permitieran los recursos a disposición del Comité. UN ٣ - وسيعمل الفريقان بشكل متزامن إن أتاحت ذلك الموارد الموجودة تحت تصرف اللجنة.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, los representantes que hicieron uso de la palabra encomiaron las presentaciones que, a su entender, habían suministrado información muy útil y que deberían ponerse a disposición del Comité Intergubernamental de Negociación. UN 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أثنى جميع من تحدثوا على العروض وذكروا أنها وفرت معلومات مهمة للغاية يجب أن تزود بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Su afirmación de que la Administración penitenciaria no respondió a las solicitudes que envió para que le proporcionaran copia del mismo no exime al autor de la obligación de poner a disposición del Comité los elementos necesarios para fundamentar las quejas que formula. UN وادعاء صاحب البلاغ بأن سلطات السجن لم تستجب لطلبه الحصول على نسخة من طلب استئنافه المكتوب لا يعفيه من الالتزام الواقع عليه بتزويد اللجنة بوسائل تثبت صحة مزاعمه.
    Como resultado de los recursos de personal puestos a disposición del Comité Preparatorio, el Comité ha celebrado 10 reuniones. UN ونتيجة لما أتيح للجنة التحضيرية من موارد الموظفين، عقدت اللجنة ١٠ اجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more