"a disposición del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت تصرف اﻷمين العام
        
    • تحت تصرف الأمين العام من
        
    • المتاحة في متناول اﻷمين العام
        
    • رهن إشارة اﻷمين العام
        
    Todas estas unidades constituirán fuerzas de reserva a disposición del Secretario General e inmediata-mente emplazables, para las operaciones de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria. UN وجميع هذه الوحدات ستشكل القوات الاحتياطية التي ستوضع تحت تصرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لوزعها فورا من أجل عمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية.
    También hemos propuesto la creación de un fondo que esté a disposición del Secretario General para acciones rápidas y preventivas. UN كما اقترحنا إنشاء صندوق تحت تصرف اﻷمين العام للعمل الوقائي والسريع.
    Se hallarán en todo momento a disposición del Secretario General. UN ويكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar funciones oficiales; sin embargo, el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ وعلى الأمين العام، مع ذلك، أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar funciones oficiales; sin embargo, el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ وعلى الأمين العام، مع ذلك، أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Quiero añadir que Estonia está participando activamente en el desarrollo de su propia fuerza de mantenimiento de la paz, la que se pondrá, quizá el próximo año, a disposición del Secretario General de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أضيف أن استونيا تطور بحماس قواتها الخاصة بحفظ السلم، التي ستوضع، ربما في السنة المقبلة، تحت تصرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Las capacidades técnicas más amplias del Departamento están ahora a disposición del Secretario General, los órganos de financiación y los Estados Miembros en esas esferas críticas. UN واﻵن وبعد تعزيز ما لدى الادارة من قدرات تقنية وضعت هذه القدرات تحت تصرف اﻷمين العام والهيئات التمويلية والدول اﻷعضاء للاستعانة بها في هذه المجالات شديدة اﻷهمية.
    Por ejemplo, ¿no podría pensarse en algunas propuestas que se han formulado en el sentido de crear una modesta fuerza voluntaria internacional que estuviera a disposición del Secretario General y bajo la dirección del Consejo de Seguridad? UN ألا يصح على سبيل المثال أن نفكر في الاقتراحات المطروحة الداعية الى تهيئة قوة دولية متواضعة الحجم من المتطوعين توضع تحت تصرف اﻷمين العام ليستخدمها وفقا لتوجيهات مجلس اﻷمن؟
    Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar sus funciones oficiales; sin embargo, el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. UN يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar sus funciones oficiales; sin embargo, el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. UN يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    a) Bangladesh ha puesto a su contingente en la UNAMIR a disposición del Secretario General para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN )أ( لقد وضعت بنغلاديش وحدتها في البعثة تحت تصرف اﻷمين العام ﻷغراض عمليات حفظ السلم.
    Según sea la naturaleza de la operación de mantenimiento de la paz, los organismos especializados, en particular la UNESCO dado su mandato específico, y las organizaciones no gubernamentales también deberían estar a disposición del Secretario General y ofrecer a las Naciones Unidas su experiencia en esa esfera. UN وتبعا لطبيعة عملية حفظ السلم، ينبغي للوكالات المتخصصة ولا سيما اليونسكو بالنظر إلى الولاية المحددة المسندة إليها، والمنظمات غير الحكومية، أن تكون أيضا تحت تصرف اﻷمين العام وأن تكون جاهزة لوضع خبرتها في هذا الميدان تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    La petición de las Naciones Unidas de que se faciliten los servicios de la brigada debería dirigirse a los países participantes y la decisión de poner la brigada a disposición del Secretario General se basará en consultas entre los participantes incluidas las decisiones sobre la composición de la brigada que se vaya a desplegar. UN وطلب إتاحة اللواء يجب أن يوجه من اﻷمم المتحدة إلى البلدان المشاركة، ويُتخذ قرار وضع اللواء تحت تصرف اﻷمين العام وكذلك القرارات المتصلة بتكوين اللواء الذي يتعين نشره استنادا إلى مشاورات فيما بين اﻷطراف المشاركة.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar sus funciones oficiales; el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    Si bien la exigencia de que los funcionarios estén a disposición del Secretario General 24 horas por día tal vez sea aceptable en situaciones de emergencia, la sistematización de la práctica para justificar las reducciones de personal es algo muy distinto. UN وعلى الرغم من إمكانية القبول بشرط أن يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام على مدار الساعة في حالات الطوارئ، فإن القيام بهذه الممارسة بصورة منتظمة من أجل تبرير التخفيضات في عدد الموظفين أمر يختلف تماما.
    El Gobierno de la Argentina propuso esta iniciativa como medio de poner a disposición del Secretario General equipos de reserva de voluntarios capacitados e identificados previamente, formados por diversos grupos de voluntarios nacionales para apoyar de forma inmediata las actividades de socorro, rehabilitación, reconstrucción y desarrollo de las Naciones Unidas. UN وقد أقدمت حكومة اﻷرجنتين على هذه المبادرة بهدف تعزيز مفهوم أفرقة المتطوعين الاحتياطية المدربة المحددة مسبقا والمؤلفة من شتى فرق المتطوعين الوطنية، التي يمكن وضعها تحت تصرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعما ﻷنشطة اﻹغاثة الفورية واﻹنعاش والتعمير والتنمية.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General/de la Secretaria General para desempeñar funciones oficiales. UN (ب) يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar funciones oficiales. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar funciones oficiales. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar funciones oficiales. UN )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف الأمين العام من أجل أداء المهام الرسمية.
    Asimismo, como resultado de la integración de dependencias dispersas de la Secretaría en entidades coherentes mediante el proceso de reestructuración, se producirán ajustes en la organización de los medios a disposición del Secretario General. UN وتلك التعديلات اﻷخرى في تنظيم الوسائل المتاحة في متناول اﻷمين العام ستنشأ أيضا عن إدماج الوحدات المتباينة باﻷمانة، عن طريق عملية إعادة التشكيل، في كيانات متماسكة.
    Según ya lo expresó, la Mesa ampliada está a disposición del Secretario General y del Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas. Un proceso de reforma bien acogido marca un adelanto en la tarea de preparar a las Naciones Unidas para las nuevas realidades del siglo XXI. UN ٥ - وفي غضون ذلك، وكما ذكر بالفعل المكتب الموسع بأنه رهن إشارة اﻷمين العام وفرقة العمل فيما يتعلق بالعمل الخاص باﻹعلام في اﻷمم المتحدة، فإن عملية اﻹصلاح التي نرحب بها تمثل خطوة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة على استعداد لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more