"a distancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن بُعد
        
    • عن بعد في
        
    • من بعد على
        
    • عن بعد الذي
        
    • بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي
        
    • موحد من بُعد
        
    • العمل من بعد
        
    Por lo general, la dependencia de control de documentos de cada lugar de destino se encargaba de organizar la elaboración a distancia de los textos. UN وينظم التجهيز عن بُعد عادة عن طريق وحدات مراقبة الوثائق في كل موقع.
    Esas limitaciones han exigido aplicar modalidades de gestión y supervisión a distancia de las actividades programáticas. UN وقد استلزمت هذه القيود إدارة أنشطة البرامج ورصدها عن بُعد.
    Se ha preparado un informe sobre la situación de la educación a distancia de maestros en África. UN وأُعد تقرير مرحلي عن تثقيف المعلمين من أجل الاستفادة منه في نظامي التعليم المفتوح والتعليم عن بعد في أفريقيا.
    Los sensores infrasónicos, que ya se emplean en la detección de ensayos nucleares, ofrecen la posibilidad de aplicarse a la detección a distancia de vuelos de prueba e incluso de ensayos a punto fijo de misiles balísticos. UN وتتيح أجهزة الاستشعار دون الصوتية، التي يجري بالفعل استخدامها في الكشف عن الاختبارات النووية، إمكانية استخدامها عن بعد في الكشف عن اختبارات القذائف التسيارية وهي في الجو، وحتى وهي على الأرض.
    Varias delegaciones celebraron en una declaración conjunta la propuesta para la consulta a distancia de los informes de auditoría interna, que consideraron un paso importante para seguir promoviendo una cultura de responsabilidad y transparencia. UN 69 - وأعربت وفود عديدة، في بيان مشترك، عن سعادتها إزاء اقتراح الاطلاع من بعد على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، واعتبرته خطوة هامة نحو مزيد من تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    La Administradora del PNUD contestó agradeciendo a las delegaciones sus observaciones e indicó que el PNUD se había propuesto que la consulta a distancia de los informes de auditoría interna estuviera en funcionamiento para noviembre de 2011. UN 71 - وردا على ذلك، توجهت مديرة البرنامج الإنمائي بالشكر للوفود على تعليقاتها، وأوضحت أن البرنامج الإنمائي ملتزم ببدء وتشغيل الاطلاع من بعد على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Como uno de los propietarios de la Universidad del Pacífico Sur, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. UN وبإمكان توكيلاو، بوصفها أحد مالكي جامعة جنوب المحيط الهادئ، الاستفادة من نظام التعليم عن بعد الذي توفره الجامعة المذكورة وذلك عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو.
    Como miembro de la Universidad del Pacífico Sur, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. UN ولما كانت توكيلاو عضوا في جامعة جنوب المحيط الهادئ، فبإمكانها أيضا الاستفادة من نظام التعليم بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي يعرف باسم شبكة جامعة جنوب المحيط الهادئ، عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو.
    El Programa de instrucción por correspondencia en operaciones de mantenimiento de la paz se estableció para ofrecer formación a distancia de alcance universal y a bajo costo para una población de estudiantes distribuida en un amplio ámbito geográfico. UN 73 - أنشئ برنامج المعهد للتعليم بالمراسلة لتوفير تدريب موحد من بُعد يتاح عالميا وبتكلفة منخفضة لعدد كبير من الطلاب موزعين جغرافيا.
    El campus adjunto del Centro de Enseñanza a distancia de la Universidad de las Indias Occidentales ofrece a los estudiantes del Territorio distintos programas de educación a distancia, basados en el sistema empleado en esa universidad. UN ويوفر فرع مركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية في أنغيلا طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب في الإقليم، تستند إلى النظام المستخدم في جامعة جزر الهند الغربية.
    :: El desarrollo de sistemas de perforación a distancia de recursos minerales en profundidades marinas de hasta 4.000 metros; UN :: تطوير نظام حفر يُشَغّل عن بُعد في مناطق الموارد المعدنية على أعماق تصل إلى 000 4 متر
    En América Latina se ha establecido una asociación con la Unión Iberoamericana de Municipalistas (UIM) para elaborar e impartir un curso de formación a distancia de especialización en gobernanza local por medios electrónicos. UN وفي أمريكا اللاتينية، قامت شراكة مع اتحاد بلديات أمريكا اللاتينية لوضع وتنفيذ منهج تدريبي متخصص يقدم عن بُعد بشأن الإدارة المحلية الإلكترونية.
    El objetivo consiste en potenciar la capacidad de los países de formación a distancia de manera que puedan seguir impartiendo cursos autónomamente después de terminado el proyecto. UN والهدف من ذلك هو بناء القدرة على التعلُّم عن بُعد في البلد المعني بحيث يمكن لهذا البلد أن يواصل بنفسه توفير الدورات التدريبية بعد إنجاز المشروع.
    En cuanto al segundo Objetivo, la organización apoyó la educación a distancia de 1.500 estudiantes de las zonas de La Rioja y Santo Tomé (Argentina). UN وفي ما يتعلق بالهدف 2، دعمت المنظمة تعليم 500 1 طالب عن بعد في منطقتي لا ريوخا وسانتو تومي بالأرجنتين.
    235. El Centro de Educación a distancia de esta escuela ofrece cursos de matemáticas, inglés, desarrollo, estudios sobre educación, estudios sobre salud, y cursos sobre cómo empezar una actividad comercial. UN 235- ويقدم مركز التعليم عن بعد في كلية التعليم العالي دورات في الرياضيات، واللغة الإنكليزية، والتنمية/التغيير، ودراسات التربية والتعليم، ودراسات الصحة، ودراسات الشروع في الأعمال التجارية.
    b) Diseño para un funcionamiento autónomo o a distancia de dicha fuente en el entorno del espacio ultraterrestre; UN (ب) تصميم مصادر القدرة النووية للتشغيل الذاتي أو التشغيل عن بعد في بيئة الفضاء الخارجي؛
    La Junta Ejecutiva tomó nota de la propuesta conjunta del PNUD, el UNFPA y la UNOPS para la consulta a distancia de los informes de auditoría interna. UN 74 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالاقتراح المشترك المقدم من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع بشأن الاطلاع من بعد على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Varias delegaciones celebraron en una declaración conjunta la propuesta para la consulta a distancia de los informes de auditoría interna, que consideraron un paso importante para seguir promoviendo una cultura de responsabilidad y transparencia. UN 69 - وأعربت وفود عديدة، في بيان مشترك، عن سعادتها إزاء اقتراح الاطلاع من بعد على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، واعتبرته خطوة هامة نحو مزيد من تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    La Administradora del PNUD contestó agradeciendo a las delegaciones sus observaciones e indicó que el PNUD se había propuesto que la consulta a distancia de los informes de auditoría interna estuviera en funcionamiento para noviembre de 2011. UN 71 - وردا على ذلك، توجهت مديرة البرنامج الإنمائي بالشكر للوفود على تعليقاتها، وأوضحت أن البرنامج الإنمائي ملتزم ببدء وتشغيل الاطلاع من بعد على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Como miembro de la Universidad del Pacífico Sur, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. UN وبإمكان توكيلاو، كعضو في جامعة جنوب المحيط الهادئ، الاستفادة أيضا من نظام التعليم عن بعد الذي توفره الجامعة المذكورة وذلك عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو.
    Como miembro de la Universidad del Pacífico Sur, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. UN وبإمكان توكيلاو، بوصفها عضوا في جامعة جنوب المحيط الهادئ، الاستفادة أيضا من نظام التعليم عن بعد الذي توفره الجامعة المذكورة وذلك عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو.
    Como miembro de la Universidad del Pacífico Meridional, Tokelau tiene también acceso al sistema de educación a distancia de la Universidad a través de un satélite establecido en Atafu. UN ولما كانت توكيلاو عضوا في جامعة جنوب المحيط الهادئ، فبإمكانها أيضا الاستفادة من نظام التعليم بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي يعرف باسم شبكة جامعة جنوب المحيط الهادئ (USPNet)، عن طريق محطة ساتلية أنشئت في أتافو.
    El Programa de instrucción por correspondencia en operaciones de mantenimiento de la paz se estableció para ofrecer formación a distancia de alcance universal y a bajo costo para una población de estudiantes distribuida en un amplio ámbito geográfico. UN 73 - أنشئ برنامج المعهد للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام لتوفير تدريب موحد من بُعد يتاح عالميا، بتكلفة منخفضة، لعدد كبير من الطلاب الموزعين جغرافيا.
    Las medidas de preparación para la pandemia requieren una capacidad especializada para la continuidad de las actividades para el teletrabajo y el funcionamiento a distancia de determinados funcionarios esenciales. UN وتتطلب تدابير التأهب للوباء قدرات متخصصة لاستمرار العمل، لازمة لأداء العمل من بعد وإدارة العمليات من بعد، تتوفر في موظفين أساسيين معينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more