"a distancia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن بعد في
        
    • عن بُعد في
        
    • من بعد في
        
    • عن بعد على
        
    • بالمراسلة في
        
    • عن بعد من
        
    • Utilización limitada de la traducción a distancia en la Sección de Servicios de Idiomas: aún no se han calculado las economías UN ● الاستعمال المحدود للترجمة التحريرية عن بعد في قسم خدمات اللغات، على أن تحدد الوفورات فيما بعد.
    Al mismo tiempo, hemos ampliado los programas de educación informal, para adultos y a distancia en todo el país. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Han sido conectadas 16 misiones para que utilicen el sistema a distancia en las funciones relativas a los recursos humanos. UN تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية.
    También se empleó la traducción a distancia en el Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia al Pueblo Palestino. UN كما استخدمت الترجمة التحريرية عن بُعد في حلقات اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Hicieron hincapié en la utilización que se debe hacer de los instrumentos de aprendizaje a distancia en este contexto. UN وشددوا على إمكان استخدام أدوات التعليم عن بُعد في هذا السياق.
    Se han instalado unas 120 cámaras de vigilancia a distancia en 28 emplazamientos y conectadas en tiempo real con el Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad. UN وركبت حوالي ١٢٠ كاميرا تشغل من بعد في ٢٨ موقعا وتسمح لمركز الرصد والتحقق في بغداد بالمراقبة اﻵنية.
    Ahora bien, el Irán continúa negándose a considerar la aplicación de la vigilancia a distancia en la PFEP. UN إلا أن إيران ما زالت ترفض مناقشة إجراء رصد عن بعد في المحطة المذكورة.
    Cursillos de conocimientos e instrumentos de educación a distancia en materia de género y creación de capacidad; UN تنظيم حلقات عمل ووضع أدوات للتعلّم عن بعد في مجال التدريب وبناء القدرات على مراعاة المنظور الجنساني؛
    Se está preparando, en estrecha colaboración con el Centro Mundial de Aprendizaje de Budapest, un programa básico de formación a distancia en inspección. UN ويجري الآن تطوير برنامج للتعليم عن بعد في مجال عمليات التفتيش الأساسية بالتعاون الوثيق مع مركز التعلم العالمي في بودابست.
    Al respecto, la Comisión ha pedido que se distribuyan a la Asamblea General los estudios que se hayan llevado a cabo en relación con el aumento de la utilización de la traducción a distancia en las conferencias internacionales. UN وقد طلبت اللجنة، في ذلك السياق، أن تعمم في الجمعية العامة أية دراسات يتم إنجازها عن زيادة استخدام الترجمة التحريرية عن بعد في المؤتمرات الدولية.
    Mayor utilización de las técnicas de enseñanza a distancia en las esferas de capacitación en que sean eficaces y apoyo a las actividades de creación de redes. UN ° تطوير استخدام تقنيات التعليم عن بعد في مجالات التدريب حيثما تثبت فعاليتها، ودعم الأنشطة الشبكية.
    Educación a distancia en tratamiento oncológico con radiación UN - التعليم عن بعد في مجال العلاج الإشعاعي للأورام
    Fomentar el aprendizaje electrónico y a distancia en el ámbito universitario entre los Estados árabes promoviendo y apoyando una universidad árabe para el aprendizaje a distancia y conectando las universidades árabes mediante redes avanzadas; UN تفعيل التعلم الالكتروني والتعلم عن بعد في التعليم الجامعي بين الدول العربية من خلال تفعيل ودعم جامعة عربية للتعلم عن بعد وربط الجامعات العربية بشبكات متطورة.
    El Departamento está llevando a cabo actualmente un proyecto piloto de interpretación a distancia en los tres lugares de destino. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية عن بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    Es necesario, no obstante, diseñar un programa concreto de educación a distancia en África orientado hacia el logro de la educación para todos. UN على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع.
    La interpretación a distancia en otras organizaciones internacionales UN الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى
    A este respecto, la Comisión acoge con agrado la utilización cada vez mayor de los servicios de traducción a distancia en la UNCTAD y recomienda que se siga ampliando este servicio en la mayor medida posible. UN وفي هذا الشأن، ترحب اللجنة بازدياد استخدام الترجمة عن بُعد في اﻷونكتاد وتوصي بتوسعة نطاق هذه الخدمة إلى أقصى حدود ممكنة.
    Actualmente se cuenta con 30 cámaras de control a distancia en 6 centros de fabricación de productos químicos y 19 tomadores de muestras de aire instalados en 8 centros. UN وتوجد حاليا ٣٠ آلة تصوير يمكن التحكم فيها من بعد في ستة مواقع كيميائية و ١٩ جهازا ﻷخذ العينات من الجو مركبة في ثمانية مواقع.
    La introducción de la tecnología de la educación a distancia en las escuelas secundarias de las zonas montañosas apartadas permitiría resolver una serie de problemas acuciantes en el país. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    El Ministerio de Finanzas, en cooperación con las organizaciones centrales, celebró un acuerdo marco sobre trabajo a distancia en el Estado danés. UN وقامت وزارة المالية، بالتعاون مع المؤسسات المركزية، بإبرام اتفاق إطاري للعمل من بعد في دولة الدانمرك.
    Las consecuencias a largo plazo de la subcontratación y el trabajo a distancia en la mujer son objeto de considerable debate. UN 37 - ويدور جدل كبير حول تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية والعمل عن بعد على النساء على المدى الطويل.
    Durante dicho período, se organizaron 132 programas de capacitación y dos cursos de educación a distancia en los cinco continentes, de los que se beneficiaron 7.265 participantes. UN وتم أثناء الفترة قيد الاستعراض تنظيم ١٣٢ برنامجا تدريبيا مختلفا إضافة إلى دورتين للتعليم بالمراسلة في خمس قارات استفاد منها ٢٦٥ ٧ مشتركا.
    Están en curso trabajos para aumentar la capacidad de recepción de datos a distancia en la banda X procedentes de diversos satélites de teleobservación. UN ويجري العمل على زيادة السعة الخاصة باستقبال بيانات الاستشعار عن بعد من سواتل استشعار عن بعد مختلفة على نطاق الترددات X.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more