"a distancia y" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن بعد
        
    • من بُعد
        
    • من بعد والتعليم
        
    • عن بُعد وتقديم
        
    • بعد وفي
        
    En materia de salvaguardias, el control del material nuclear es ahora más eficaz debido al uso de la verificación a distancia y la transmisión automática de información. UN ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات.
    Promoverá el aprendizaje a distancia y alentará a los funcionarios a que dediquen el cinco por ciento de su tiempo anual a proyectos de autoaprendizaje. UN وسوف يعزز التعلم عن بعد ويشجع الموظفين على أن يكرسوا خمسة في المائة من وقتهم سنويا لمشروعات التعلم الذاتي.
    Después de 1988, todas las universidades civiles, a excepción de las universidades para la educación a distancia y los idiomas extranjeros, y muchos institutos comenzaron a cerrar y en 1999 habían estado cerrados hasta ocho años. UN وتم في عام 1988 إغلاق جميع الجامعات المدنية، باستثناء جامعات التعليم عن بعد وتعليم اللغات الأجنبية، كما بدأ إغلاق العديد من الكليات وظلت مغلقة لمدة بلغت ثماني سنوات حتى عام 1999.
    Los asuntos relacionados con la interpretación a distancia y la publicación de material en el sitio de las Naciones Unidas en la Red se tratan en informes separados. UN وترد في تقارير منفصلة المسائل المتصلة بالترجمة الشفوية من بُعد ونشر المواد على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنِت.
    Por lo tanto, la OSSI recomienda que los gastos de la educación a distancia y a través de Internet, que muchas universidades ofrecen como métodos alternativos a la educación académica, sean reembolsables. UN وبالتالي يقترح المكتب أحقية استرداد تكاليف التعليم من بعد والتعليم بالوسائل الإلكترونية، اللذين يعتبران بمثابة نهج بديل تتيحه العديد من الجامعات.
    El objetivo del proyecto es desarrollar un sistema de telemedicina para mejorar el diagnóstico a distancia y ofrecer un servicio de especialistas rentable y de gran calidad en Nigeria. UN ويستهدف المشروع إنشاء نظام للتطبيب عن بُعد من أجل تحسين التشخيص عن بُعد وتقديم خدمة متخصصة ناجعة التكاليف وأعلى نوعية في نيجيريا.
    Hay también una rama de la Universidad del Pacífico Sur dedicada a la agricultura y a la enseñanza a distancia y siete centros de formación profesional. UN ويوجد أيضاً فرع لجامعة جنوب الهادئ مكرس للزراعة ومركز للتعليم عن بعد وسبعة مراكز مهنية.
    Nota temática: capacitación, formación a distancia y establecimiento de redes UN ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي
    En particular, ha permitido realizar interrogatorios de testigos a distancia y videoconferencias. UN فقد دعم بشكل ملحوظ عمليات استجواب الشهود عن بعد وعقد المؤتمرات بالفيديو.
    Las minas lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo no deberán emplazarse antes de la iniciación de las hostilidades activas. UN وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية.
    Emplea una combinación de educación a distancia y enseñanza personal. UN وهو يجمع بين أسلوبي التعليم المباشر والتعليم عن بعد.
    Utiliza ampliamente las TIC, y combina la capacitación a distancia y la convencional. UN وهو يستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بكثرة، ويجمع بين التدريب عن بعد والتدريب المباشر.
    Los satélites sirven para vigilar el medio ambiente y la situación política, realizar actividades de telemedicina y educación a distancia y prestar apoyo a la gestión de desastres. UN فالسواتل ترصد البيئة والحالات السياسية. وتدفع السواتل الطب عن بعد والتعليم عن بعد وتدعم إدارة الكوارث.
    También debe continuar su valiosa labor de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en esa esfera, en particular mediante su curso de aprendizaje a distancia y sus servicios de asesoramiento. UN كما ينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدته التقنية القيّمة وعمله على بناء القدرات في هذا المجال، وذلك بوسائل منها دورات التعلُّم عن بعد والخدمات الاستشارية التي يوفِّرها؛
    Se empleará en el aprendizaje a distancia y las pruebas conexas para confirmar el nivel de conocimiento adquirido por los participantes. UN وستمكن التعلم والاختبار عن بعد للتأكد من مستوى المعرفة التي اكتسبها المشاركون.
    En las situaciones de mayor inseguridad, la asistencia humanitaria se gestiona a distancia y el riesgo se transfiere al personal nacional y los asociados locales. UN وفي معظم الحالات غير الآمنة، تدار المساعدات الإنسانية عن بعد وتحول المخاطر صوب الموظفين الوطنيين والشركاء المحليين.
    Facilitar la capacitación y el aprendizaje a distancia y volver a utilizar los componentes de capacitación que lo permitan UN تيسير التدريب والتعلم من بُعد وإعادة استخدام عناصر التدريب القابلة للتكرار
    Utiliza recursos pedagógicos que permiten procesos de formación a distancia, y están dirigidos a mujeres y hombres. UN وتستخدم هذه الوحدات موارد تعليمية مكيّفة مع طلبات التعليم من بُعد وتخدم كلاً من النساء والرجال.
    La Comisión Consultiva ha celebrado el aumento de la productividad resultante de la introducción de nuevas tecnologías en esferas como el tratamiento y la producción de documentos, la traducción a distancia y las comunicaciones. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية زيادة اﻹنتاجية نتيجة لﻷخذ بتكنولوجيات جديدة في مجالات مثل تجهيز وإنتاج الوثائق والترجمة من بُعد والاتصالات.
    En cuanto a las metodologías pedagógicas, el UNITAR está siguiendo diversos caminos tradicionales, entre ellos cursos prácticos, seminarios, reuniones para compartir experiencias y, más recientemente, educación a distancia y por correspondencia. UN ٧ - وفيما يتعلق بالمنهجيات البيداغوجية، يتبع اليونيتار بعض الطرق التقليدية مثل عقد حلقات العمل، والحلقات الدراسية، والاجتماعات بشأن الدروس المستفادة، ومؤخرا، التعلم من بعد والتعليم بالمراسلة.
    23. Pide al Secretario General que estudie la posibilidad de que se preste asistencia al Tribunal desde la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas con el objeto de aumentar la capacidad de traducción a distancia y que compare los costos de las distintas opciones en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة إمكانية توفير المساعدة إلى المحكمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من المكاتب في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة عن بُعد وتقديم تقرير لمقارنة التكاليف في سياق تقرير الأداء الأول؛
    La divulgación tuvo lugar a distancia y se llevó a cabo en condiciones de confidencialidad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Junta Ejecutiva. UN وقد جرت عملية الكشف عن بعد وفي إطار الشروط السريّة وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more