"a diversos niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مختلف المستويات
        
    • على مستويات مختلفة
        
    • على مختلف الأصعدة
        
    • على مختلف الصعد
        
    • على مستويات متعددة
        
    • على عدة مستويات
        
    • على مستويات شتى
        
    • على شتى المستويات
        
    • على المستويات المختلفة
        
    • متعددة المستويات
        
    • في مختلف المستويات
        
    • على مختلف مستويات
        
    • بمختلف مستوياتها
        
    • المتعدد المستويات
        
    • على عدد من المستويات
        
    El ACNUR ha alentado la celebración de un amplio debate sobre las estrategias en materia de asilo a diversos niveles. UN وقد شجعت المفوضية إجراء مناقشة واسعة لاستراتيجيات اللجوء على مختلف المستويات.
    En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    Deben complementarse sin embargo con iniciativas de coordinación a diversos niveles y en muchos foros diferentes. UN ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة.
    El segundo indicador correspondiente a la capacitación en cuestiones de género refleja la asistencia prestada por el Fondo a fin de incorporar la perspectiva de género a diversos niveles del gobierno. UN ويدل المؤشر الثاني، المتعلق بالتدريب على معالجة القضايا الجنسانية، على المساعدة التي يقدمها الصندوق من أجل إدماج القضايا الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على مختلف الأصعدة الحكوماتية.
    La capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. UN وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع.
    La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    En dichos instrumentos se recomiendan prácticas y procedimientos para la protección del medio ambiente marino a diversos niveles. UN وهذه الصكوك توصي بممارسات وإجراءات لحماية البيئة البحرية على مختلف المستويات.
    Insistió en que el ACNUR seguiría adelante en el proceso de desarrollar los memorandos de entendimiento operacionales a diversos niveles. UN وأعاد تأكيد أن المفوضية ستواصل عملية استنباط مذكرة تفاهم تنفيذية على مختلف المستويات.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    2. Compartimos la opinión de que el Diálogo " Asia central + Japón " se entablaría a diversos niveles. UN 2 - اتفقنا على أن حوار " آسيا الوسطى + اليابان " سيستمر على مختلف المستويات.
    El derecho al desarrollo era complejo ya que abarcaba tanto derechos como obligaciones a diversos niveles. UN ويتسم الحق في التنمية بالتعقيد لأنه يتضمن حقوقاً والتزامات على مختلف المستويات.
    Los problemas de importancia incluían la falta de claridad de las funciones y responsabilidades en el desempeño de las funciones de seguridad a diversos niveles. UN شملت المسائل المهمة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات في أداء المهام المتصلة بالسلامة والأمن على مختلف المستويات.
    Se señaló que uno de los principales desafíos guardaba relación con el acceso a las tecnologías ecológicas y la capacidad conexa a diversos niveles de la sociedad. UN أشير إلى تحدي رئيسي يتمثل في الحصول على التكنولوجيات الخضراء والقدرات على مختلف المستويات في المجتمع.
    Los países de la región y otros Estados han celebrado amplias consultas a diversos niveles sobre la evolución de la situación en el Afganistán. UN وعقدت البلدان في المنطقة وخارجها مشاورات مستفيضة على مستويات مختلفة بشأن تطور الحالة اﻷفغانية.
    Ahora bien, debe evitarse una lectura puramente económica de la situación: la reparación debe hacerse a diversos niveles. UN بيد أنه ينبغي تجنب النظر إلى الحالة من وجهة نظر اقتصادية صرفة؛ يجب جبر اﻷضرار على مستويات مختلفة.
    En ese sentido, Israel trabaja con los asociados internacionales para compartir esta información y cooperar a diversos niveles. UN وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل بالتعاون مع الشركاء الدوليين على تبادل هذه المعلومات والتعاون على مختلف الأصعدة.
    Aumenta la tendencia a que las Naciones Unidas intervengan de manera simultánea a diversos niveles. UN وثمة اتجاه متزايد يتمثل في أنه ينبغي الاضطلاع بتدخلات اﻷمم المتحدة في وقت واحد على مختلف الصعد.
    La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Las Naciones Unidas están consagradas a ello a diversos niveles y mediante diferentes instrumentos. UN واﻷمم المتحدة مكرسة للاضطلاع بهذا العمل على عدة مستويات ومن خلال صكوك مختلفة.
    Es preciso iniciar a diversos niveles programas de sensibilización en materia de bioseguridad y protección contra los peligros biológicos. UN ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى.
    La India podía ayudar a otros Estados en el desarrollo de la capacidad a diversos niveles. UN وبإمكان الهند أن تساعد الدول الأخرى في مجال بناء القدرات على شتى المستويات.
    En relación con la incorporación de la perspectiva de género, el plan destaca la formulación de políticas y programas a diversos niveles de la administración con mecanismos apropiados de supervisión y evaluación. UN وفيما يتعلق بالإدماج في أوجه النشاط الرئيسية، تؤكد الخطة ضرورة وضع سياسات وبرامج على المستويات المختلفة للإدارة تقترن بالآليات الواجبة للرصد والتقييم.
    Es necesario enfocar esta cuestión a diversos niveles, centrados en diversas perspectivas, en particular los derechos humanos; la lucha contra la delincuencia y la justicia penal; la migración; y las relaciones laborales. UN فهناك حاجة إلى اتباع نُهج متعددة المستويات تركِّز على جوانب مختلفة من ضمنها حقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة والعدالة الجنائية، والهجرة، والعمل.
    En particular, el Comité elogia a las autoridades alemanas por la mejora, a diversos niveles de enseñanza, de los programas de estudios que ahora comprenden la instrucción, desde los primeros años de escolaridad, acerca de otras culturas y religiones, con objeto de inculcar a los jóvenes el sentido del respeto hacia todos los seres humanos, sea cual fuere su origen étnico o su confesión religiosa. UN وتثني اللجنة بوجه خاص على السلطات اﻷلمانية لقيامها بتحسين المناهج الدراسية في مختلف المستويات وإدراجها بدءا من سنوات الدراسة اﻷولى، للتعريف بالثقافات والديانات اﻷخرى، سعيا إلى أن تغرس في نفوس الشباب الشعور باحترام الناس كافة مهما كان أصلهم العرقي أو انتماؤهم الديني.
    Suiza seguiría con gran interés la manera en que el Brasil traduciría esos objetivos en medidas a diversos niveles de la Federación. UN وستتابع سويسرا باهتمام كبير الطريقة التي ستحوّل بها البرازيل هذه الأهداف إلى إجراءات على مختلف مستويات الاتحاد.
    También fueron evidentes los constantes problemas de coordinación entre los organismos de policía a diversos niveles. UN ومن الواضح أيضا أن المشاكل في التنسيق بين وكالات الشرطة بمختلف مستوياتها لا تزال مستمرة.
    En la versión revisada del manual se pone de relieve la importancia de revisar y perfeccionar los marcos nacionales en materia de planificación urbana y territorial y la coordinación de servicios a diversos niveles. UN ويشدد الدليل المنقح على أهمية استعراض وتعزيز الأُطر الوطنية المتعلقة بالتخطيط الحضري والإقليمي والتنسيق المتعدد المستويات للخدمات.
    Establecer un régimen de seguridad nuclear tan amplio exige un enfoque multidisciplinario a diversos niveles y en distintos ámbitos de especialización. UN وتقتضي إقامة هذا النظام الشامل للأمن النووي الأخذ بنهج متعدد التخصصات على عدد من المستويات والاستعانة بمجموعة متنوعة من الخبرات الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more