"a dos niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستويين
        
    • إلى مستويين
        
    • ذو الطبقتين
        
    • مستويين من
        
    Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Se expresó el parecer de que la coordinación debería efectuarse simultáneamente a dos niveles: entre órganos de las Naciones Unidas y entre sus secretarías. UN وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها.
    Los procedimientos que se llevan a cabo en los cantones pueden ser impugnados a dos niveles. UN ويمكن الطعن على مستويين اثنين في الإجراءات التي تقوم بها الكانتونات.
    El original diseño permite conectar edificios comunicados entre sí con la rotonda central, lo que hace posible la circulación entre los diversos edificios a dos niveles distintos. UN وبهذا التصميم المبتكر الذي يربط مجموعة الأبنية بالمبنى المركزي تيسرت حركة الانتقال بين مختلف المباني على مستويين.
    93. Los medios de comunicación informan acerca de tales actividades y a ese respecto cabe señalar que las ideas de los niños se difunden a dos niveles: en la escuela y el entorno de las familias y en el ámbito más amplio de la sociedad en general. UN ٩٣- وتقوم وسائل الإعلام بتغطية هذه الاحتفالات. ويمكن الإشارة هنا إلى مستويين يستقبلان إنتاج الأطفال الفكري، هما محيط الأسرة والمدرسة، والمحيط الأوسع هو المجتمع بأسره.
    Además el Código de Enjuiciamiento Criminal introdujo una nueva disposición, en cuya virtud las actuaciones pueden tener lugar a dos niveles distintos de la jurisdicción. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكماً جديداً يجيز النظر في الدعاوى على مستويين من الاختصاص القضائي.
    En este informe, las medidas se presentarán y describirán a dos niveles. UN 13 - وفي هذا التقرير، ستعرض التدابير وتناقش على مستويين.
    Se presentan igualmente las observaciones formuladas a raíz de ejercicios de validación, llevados a cabo a dos niveles. UN كما أنه يتضمن الملاحظات التي أبديت بعد عملية المصادقة، والتي جاءت على مستويين.
    :: Puede producirse a dos niveles en relaciones de desigualdad de poder o autoridad, UN يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ،
    La sociedad civil cumple con sus funciones a dos niveles. UN ويضطلع المجتمع المدني بمهامه على مستويين.
    En el presente informe se señala que, en realidad, ONU-Océanos solo presenta informes sobre sus actividades a dos niveles. UN ويخلص هذا التقرير إلى أن عملية الإبلاغ المتعلقة بالشبكة تجري في الواقع على مستويين.
    En el presente informe se señala que, en realidad, ONU-Océanos solo presenta informes sobre sus actividades a dos niveles. UN ويخلص هذا التقرير إلى أن عملية الإبلاغ المتعلقة بالشبكة تجري في الواقع على مستويين.
    Durante el período 1995-1996, el programa de potenciación del papel económico funcionó a dos niveles: UN ١٨ - وخلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ عمل برنامج التمكين الاقتصادي على مستويين هما:
    Según el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Defensa, se han realizado esfuerzos particulares en relación con los objetores de conciencia que son Testigos de Jehová, a dos niveles: UN ٩٠ - ونقلا عن وزارتي العدل والدفاع، بذلت جهود خاصة فيما يتعلق بالمستنكفين ضميريا من شهود يهوه على مستويين:
    Durante el período 1995-1996, el programa de potenciación del papel económico funcionó a dos niveles: UN ٢١ - وخلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ عمل برنامج التمكين الاقتصادي على مستويين:
    Mis esfuerzos encaminados a coordinar los distintos aspectos de la aplicación a nivel civil se desarrollarán a dos niveles. UN ١٤ - تُبذل جهودي الرامية إلى تنسيق الجوانب المختلفة للتنفيذ المدني على مستويين.
    6. Por consiguiente, la promoción de los derechos humanos lingüísticos en el ámbito de la educación debe llevarse a cabo a dos niveles. UN ٦- ومن ثم، يجب أن يتم تعزيز حقوق اﻹنسان اللغوية في مجال التعليم على مستويين.
    Una vez se cuenta con una burocracia estatal capaz y cohesionada, el siguiente paso es poner en contacto entre sí a burócratas y empresarios, tarea que hay que abordar por lo menos a dos niveles. UN وبافتراض أن هناك بيروقراطية حكومية قادرة ومتماسكة داخلياً، سيتمثل التحدي التالي في إقامة صلة بين البيروقراطيين وأصحاب المبادرات، وهو تحد ينبغي التصدي له على مستويين مختلفين على اﻷقل.
    De hecho, desde el punto de vista de la metodología, su objetivo era prever las situaciones de riesgo a dos niveles: la zona geográfica y la población en peligro. UN والحقيقة أنها كانت تستهدف، من وجهة نظر منهجية، التنبؤ بحالة الخطر على مستويين هما: `1` مستوى المنطقة الجغرافية؛ و`2` مستوى السكان المعنيين.
    La ONUDI continúa trabajando a dos niveles diferentes. UN 19 - تواصل اليونيدو العمل على مستويين مختلفين.
    87. En su respuesta, el Director Ejecutivo hizo referencia a dos niveles importantes de implicación del UNFPA que habían destacado los miembros de la Junta: el nivel político, que garantizaba que la CIPD ocupara un lugar central en los debates posteriores a 2015, y el de los derechos, para garantizar los derechos de las personas, la indivisibilidad de los derechos humanos y la capacidad de la persona de definir sus derechos. UN 87 - ووجه المدير التنفيذي الاهتمام، في رده، إلى مستويين هامين لمشاركة الصندوق أبرزهما أعضاء المجلس وهما: المستوى السياسي بما يكفل جعل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في محور مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومستوى الحقوق، بما يكفل حقوق الناس وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، وقدرة المرأة على تحديد حقوقها.
    76. Este sistema básico a dos niveles (con un banco o corredor al nivel inferior y un depósito central al nivel superior) suele complementarse con uno o más niveles adicionales. UN 76- وكثيرا ما يزاد هذا النظام الأساسي ذو الطبقتين - المصرف أو السمسار في الطبقة الدنيا، والوديع المركزي في الطبقة العليا - باضافة طبقة أو طبقتين أخريين.
    Los datos disponibles señalan la existencia de escalas de sueldos a dos niveles distintos en Guam, ya que los empleados gubernamentales perciben en promedio casi tres cuartas partes más que los empleados en el sector privado. UN وتشير البيانات المتاحة إلى وجود مستويين من اﻷجور في اقتصاد غوام حيث يتقاضى موظفو الحكومة في الوقت الحالي أجورا تزيد ثلاثة أرباع تقريبا في المتوسط على أجور موظفي القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more