"a ejecutar un proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ مشروع
        
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia ha comenzado a ejecutar un proyecto experimental de alcance multisectorial que se ocupa de la violencia contra la mujer. UN وبدأت وزارة شؤون المرأة والطفل في تنفيذ مشروع نموذجي، متعدد القطاعات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    El PNUD ha comenzado a ejecutar un proyecto sobre seguridad jurídica, financiado por el Gobierno de Francia. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع للأمن القانوني، بتمويل من حكومة فرنسا.
    Además, la ONUDI comenzó a ejecutar un proyecto para la promoción de la aplicación de las formas renovables de energía y organizó un seminario de capacitación sobre preparación y evaluación de proyectos industriales en la Ribera Occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اليونيدو في تنفيذ مشروع لتشجيع استخدام الطاقة المتجددة، ونظمت حلقة تدريبية في الضفة الغربية عن إعداد المشاريع الصناعية وتقييمها.
    El PNUD y la MINUSTAH también comenzaron a ejecutar un proyecto experimental financiado por el Gobierno de Noruega de apoyo a las zonas más desfavorecidas de Haití, mientras que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) emprendió actividades complementarias de fomento de la confianza y reconciliación. UN كما شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة في تنفيذ مشروع نموذجي تموله حكومة النرويج لدعم المناطق الأكثر حرمانا في هايتي فيما اضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بأنشطة تكميلية لبناء الثقة والمصالحة.
    Hungría observó que había comenzado a ejecutar un proyecto piloto relativo a un programa de tratamiento para autores de delitos sexuales, en tanto que Letonia informó de que su derecho penal permitía imponer supervisión policial, además de la pena de encarcelamiento. UN وأشارت هنغاريا إلى أنها شرعت في تنفيذ مشروع رائد بشأن برنامج لمعالجة مرتكبي الجرائم الجنسية، في حين ذكرت لاتفيا أن قانونها الجنائي يسمح بفرض رقابة الشرطة على الجاني بالإضافة إلى إيداعه في السجن.
    Por ello, en mayo de 2010 se empezó a ejecutar un proyecto piloto para programar los informes que ha de examinar el Consejo. UN ولذا شُرع في أيار/مايو 2010 في تنفيذ مشروع رائد لوقتنة التقارير التي ينظر فيها المجلس.
    Con respecto a otras conferencias y eventos, el Director de educación de la organización ayudó a ejecutar un proyecto sobre educación y promoción del respeto y la diversidad, evento que fue organizado por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وفيما يتعلق بالمؤتمرات والمناسبات الأخرى، ساعد مدير التثقيف بالمنظمة في تنفيذ مشروع بشأن التثقيف وتعزيز الاحترام والتنوع، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el Sudán oriental, el ACNUR empezó a ejecutar un proyecto plurianual de autosuficiencia en favor de los refugiados eritreos de larga duración, con especial hincapié en los más vulnerables. UN وفي شرق السودان، شرعت المفوضية في تنفيذ مشروع للاعتماد على الذات يستغرق عدة سنوات لفائدة اللاّجئين الإيريتيريين حيث يركز المشروع على أكثر هؤلاء استضعافاً.
    También empezó a ejecutar un proyecto para combatir el tráfico transnacional de armas ilícitas mediante la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y del Protocolo sobre armas de fuego. UN وشرع المكتب أيضا في تنفيذ مشروع لمكافحة الاتجار عبر الوطني بالأسلحة غير المشروعة من خلال تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    El gobierno local había empezado a ejecutar un proyecto de ampliación de carreteras y vertía restos en el río, lo que afectaba a su flujo y causaba inundaciones en la zona. UN وشرعت الحكومة المحلية في تنفيذ مشروع لتوسيع طريق، حيث قامت بإلقاء الأنقاض في النهر، مما أثّر في تدفق النهر وتسبب في حدوث فيضانات محلية.
    En noviembre de 1995 el PNUD comenzó a ejecutar un proyecto en apoyo de la iniciativa " Foros de la Paz " de la sociedad civil, orientada y dirigida por el Ministerio de Educación Superior y Cultura. UN وكان البرنامج اﻹنمائي قد شرع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في تنفيذ مشروع دعم مبادرات المجتمع المدني لبرنامج " محافل من أجل السلم " تحت إشراف وزارة التعليم العالي والثقافة وتوجيهها.
    En mayo de 1996, el Centro de Comercio Internacional (CCI) comenzó a ejecutar un proyecto de cooperación técnica para la exportación de flores frescas escogidas de alto valor de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza hacia los mercados internacionales. UN ٣٢ - في أيار/ مايو ١٩٩٦، بدأ مركز التجارة الدولية في تنفيذ مشروع للتعاون التقني لتصدير نخبة من الزهور عالية الجودة وحديثة القطف من الضفة الغربية وقطاع غزة، إلى اﻷسواق الدولية.
    En mayo de 1996, el Centro de Comercio Internacional (CCI) comenzó a ejecutar un proyecto de cooperación técnica para la exportación de flores frescas escogidas de alto valor del territorio palestino ocupado. UN ٣٠ - في أيار/ مايو ١٩٩٦، بدأ مركز التجارة الدولية في تنفيذ مشروع للتعاون التقني لتصدير نخبة مـن الزهور عالية الجودة وحديثة القطف من الضفة الغربية وقطاع غزة، إلى اﻷسواق الدولية.
    La Unión de Centros de Actividades Juveniles, junto con la Unión de Centros de Programas para la Mujer, comenzó a ejecutar un proyecto titulado “Historia oral de los refugiados palestinos” en coordinación con una organización no gubernamental local y otra internacional. UN وبدأ اتحاد مراكز أنشطة الشباب واتحاد مراكز البرامج النسائية في تنفيذ مشروع بعنوان " التاريخ الشفوي للاجئين الفلسطينيين " ، بالتنسيق مع منظمة غير حكومية محلية وأخرى دولية.
    En agosto de 2002 el OOPS comenzó a ejecutar un proyecto análogo titulado " Promoción de la tolerancia, la solución de los conflictos y los conceptos básicos de derechos humanos " en las zonas de Jordania, la República Árabe Siria y el Líbano. UN وفي آب/أغسطس 2002، شرعت الأونروا في تنفيذ مشروع مماثل يحمل عنوان " تعزيز التسامح وتسوية المنازعات والمفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان " في ميادين عمل الوكالة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    En 1998, a fin de conmemorar el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, ese grupo de trabajo empezó a ejecutar un proyecto para investigar y promover la participación en los informes nacionales sobre el respeto por los derechos del niño en los países, y para difundir esos informes. UN وفي عام 1998، واحتفالا بالذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، شرع هذا الفريق في تنفيذ مشروع لإجراء أبحاث لإعداد تقارير قطرية عن مدى إنفاذ حقوق الأطفال على الصعيد القطري ولتشجيع المشاركة في إعدادها ونشرها.
    La MINUSTAH empezó a ejecutar un proyecto piloto en una comisaría de la policía nacional destinado a mejorar las instalaciones de las comisarías para recibir a las mujeres víctimas de violencia que deseen hacer una denuncia. UN 25 - وشرعت البعثة في تنفيذ مشروع نموذجي في أحد مخافر الشرطة يهدف إلى تحسين المرافق في مخافر الشرطة لاستقبال النساء ضحايا العنف اللواتي يرغبن في تقديم شكاوى.
    Estos fondos se han utilizado para ayudar a la producción agrícola en pequeña escala con recursos para insumos, como las semillas, los fertilizantes, los productos químicos y las herramientas, ayudando a los Estados miembros a ejecutar un proyecto relacionado con el aumento vertiginoso de los precios y la elaboración de estrategias sostenibles para la producción económica de alimentos. UN وقد استُخدمت تلك الأموال لمساعدة إنتاج المزارع الصغيرة، بموارد المدخلات، بما في ذلك البذور والأسمدة والكيميائيات والأدوات، ومن خلال مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ مشروع متعلق بالأسعار المستعرة للغذاء وفي تطوير استراتيجيات مستدامة في الإنتاج الاقتصادي له.
    67. Kazajstán ya ha empezado a ejecutar un proyecto vial de gran envergadura que enlazará Europa y China occidental, con fondos de instituciones financieras internacionales. UN 67 - واستطردت قائلة إن كازاخستان قد بدأت بالفعل في تنفيذ مشروع لطريق كبير يصل أوروبا بالصين الغربية وذلك باستخدام أموال مقدَّمة من مؤسسات مالية دولية.
    También en 2010, la UNODC comenzó a ejecutar un proyecto de asistencia para el desarrollo de aptitudes y métodos de prevención del uso indebido de drogas y prevención del delito en el departamento de Santa Cruz, en asociación con gobiernos municipales, instituciones educativas y organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2010 أيضا، شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع لدعم تطوير مهارات ونهج الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة في مقاطعة سانتا كروس، وذلك بالشراكة مع الحكومات البلدية والمؤسسات التربوية ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more