Quiero averiguar sobre la historia islámica de la creación, así que voy a El Cairo... | Open Subtitles | أريد أن أعرف عن قصة الخلق الاسلامية لذا أنا في طريقي إلى القاهرة. |
La Primera Ministra Brundtland fue la primera Jefa de Estado que anunció que viajaría a El Cairo. | UN | وقد كانت رئيسة الوزراء بروندتلاند أول رئيس دولة يعلن عن عزمه على الحضور إلى القاهرة. |
La Primera Ministra Brundtland fue la primera Jefa de Estado que anunció que viajaría a El Cairo. | UN | وقد كانت رئيسة الوزراء بروندتلاند أول رئيس دولة يعلن عن عزمه على الحضور إلى القاهرة. |
Panamá llegó a El Cairo con un diagnóstico sobre población que fue realizado por autoridades gubernamentales y por representantes de la sociedad civil. | UN | لقد ذهبت بنما الى القاهرة ومعها تشخيص لقضايا السكان توصلت اليه السلطات الحكومية وممثلو المجتمع المدني. |
El Viceministro le dio seguridades de que plantearía la cuestión a su regreso a El Cairo. | UN | وطمأنها نائب الوزير بأنه سيثير المسألة حال عودته إلى القاهرة. |
Se las trasladará a El Cairo (Egipto), Addis Abeba (Etiopía), la ciudad de Panamá (Panamá) y Bangkok (Tailandia). | UN | وستُنقل إلى القاهرة في مصر؛ وأديس أبابا في إثيوبيا؛ ومدينة بنما في بنما؛ وبانكوك في تايلند. |
En los próximos días, una misión técnica de la ONUDI llegará a El Cairo a fin de evaluar la primera fase. | UN | وسوف تصل بعثة تقنية من اليونيدو إلى القاهرة في الأيام القليلة المقبلة لتقييم المرحلة الأولى. |
Se indica que la Oficina del Representante Especial Conjunto trasladará su sede de Ginebra a El Cairo y abrirá una oficina en Damasco. | UN | ويُشار إلى أن مكتب الممثل الخاص المشترك سوف ينقل مقره من جنيف إلى القاهرة. وينشئ مكتباً في دمشق. |
He reservado un vuelo a El Cairo, sale del Reagan a las seis cuarenta. | Open Subtitles | حصلت لنا حجز على متن طائرة إلى القاهرة ، ويترك في 6: 40 ريغان. |
Penséquesi yo envié a El Cairo, quetendríaun momentoparamímisma . | Open Subtitles | إعتقدت إن ارسلت إلى القاهرة سأحصل على لحظة لنفسي |
Aunque se les dijo muy claramente que esa sugerencia no era aceptable para la otra parte de todos modos, enviaron a El Cairo una delegación integrada por los dos partidos políticos que aún formaban parte del Gobierno de Sana ' a: el Congreso General del Pueblo y la Alianza Yemenita para la Reforma. | UN | ومع أنه وُضﱢح لهـم بجــلاء أن هـذا الاقتراح غير مقبول للطرف اﻵخر، أرسلوا إلى القاهرة وفدا يتألف من الحزبين السياسيين اللذين مازالا في حكومة صنعاء: المؤتمر الشعبي العام والتجمع اليمني لﻹصلاح. |
Ya hemos pasado de Viena a Río, a El Cairo, a Copenhague y a Beijing, articulando con las mejores intenciones programas de acción mundiales para mejorar la condición humana y el estado del mundo, pero nunca hemos dispuesto de manera satisfactoria los medios para aplicar nuestras intenciones. | UN | لقد انتقلنا من فيينا إلى ريو إلى القاهرة إلى كوبنهاغن إلى بيجين، محملين ببرامج عمل شاملة نبيلة المقاصد لتحسين ظروف اﻹنسان وحالة العالم ولكننا لم ندبر أبدا بصورة مرضية الموارد اللازمة لتنفيذ نوايانا. |
El Sr. Hassan viajó a continuación a El Cairo, donde pronunció un discurso en la reunión ministerial de la Liga de los Estados Árabes y se entrevistó con funcionarios egipcios. | UN | 16 - وسافر السيد حسن إلى القاهرة حيث وجه كلمة في الاجتماع الوزاري لجامعة الدول العربية والتقى بمسؤولين مصريين. |
El 17 de julio, el avión se dirigió a El Cairo con un manifiesto de carga y un plan oficial de vuelo destinado a Guinea. | UN | وفي 17 تموز/يوليه، ذهبت الطائرة إلى القاهرة ومعها بيان بالشحنة، وخطة سير رسمية للذهاب إلى غينيا. |
La mayoría de los testigos que comparecieron ante el Comité pasaron horas viajando por caminos secundarios, esperando para cruzar numerosos puestos de control y esperaron otra vez largas horas para cruzar la frontera a El Cairo, Ammán o Damasco. | UN | وقد قضى معظم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة ساعات مسافرين عبر طرق جانبية وانتظارا لعبور نقاط مراقبة كثيرة، وانتظروا أيضا ساعات طويلة لعبور الحدود إلى القاهرة أو عمان أو دمشق. |
Como había hecho en años anteriores, el Comité Especial invitó a El Cairo y a Ammán a 29 testigos palestinos que testificaron acerca de la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. | UN | وعلى غرار ما قامت به اللجنة في السنوات السابقة، فإنها دعت إلى القاهرة وعمان 29 شاهدا فلسطينيا فأدلوا بشهاداتهم بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Hoy mismo iniciará consultas con altos funcionarios israelíes y palestinos y después viajará a El Cairo para reunirse con la Liga de los Estados Árabes y con el Gobierno de Egipto. | UN | ويبدأ المنسق اليوم مشاوراته مع كبار المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين، ومن ثم يسافر إلى القاهرة لعقد اجتماعات مع جامعة الدول العربية وحكومة مصر. |
DE RIO A EL CAIRO: LA CREACION DE UN CONSENSO MUNDIAL Español | UN | من ريو الى القاهرة: بناء توافق آراء عالمي |
VII. DE RIO A EL CAIRO: LA CREACION DE UN CONSENSO MUNDIAL | UN | سابعا - من ريو الى القاهرة: بناء توافق آراء عالمي |
¿Por qué no vas a Nairobi o a El Cairo durante un par de semanas? | Open Subtitles | لم لا تسافر الى نيروبى أو حتى الى القاهرة لأسبوع أو أثنين |
Para ampliar, vamos a El Cairo, en vivo donde nuestro reportero, Kahlid Salim está esperando. | Open Subtitles | وللمزيد, سنذهب مباشرة الآن من القاهرة حيث يتواجد مراسلنا خالد سالم. |
En el marco de la aplicación de su sistema de presencia en el terreno, la UPU ha establecido el puesto de asesor regional para los países árabes, adscrito a El Cairo. | UN | وفي إطار تنفيذ الاتحاد لنظام وجوده في الميدان، أنشأ وظيفة مستشار إقليمي مسؤول عن البلدان العربية مقره في القاهرة. |
Cree que estamos demasiado elegantes, pero nos llevará a El Cairo. | Open Subtitles | يعتقد أننا فى كامل زينتنا ولكنه سيقلنا الى القاهره |