"a elaborar estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • على وضع استراتيجيات
        
    • في وضع استراتيجيات
        
    • إلى وضع استراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • على تطوير استراتيجيات
        
    • لوضع استراتيجيات من
        
    • في تصميم استراتيجيات
        
    - Ayudar a los países en desarrollo a elaborar estrategias para integrarse en los mercados regionales y mundiales como vía principal para que su producción industrial y sus servicios sean competitivos. UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لكي تندمج في الأسواق الإقليمية والعالمية بوصف هذا الاندماج خيارا رئيسيا لسياسة جعل المنتجات الصناعية والخدمات قادرة على المنافسة.
    Aunque no se indican las medidas concretas que se deben adoptar, se insta a los patronos a elaborar estrategias apropiadas a las condiciones de su empresa particular. UN ولا يوضح النص التدابير التي يتعين عليهم اتخاذها، ولكنه يشجعهم على وضع استراتيجيات مناسبة لظروف أماكن عملهم بالذات.
    Numerosos países han comenzado a elaborar estrategias para reducir la transmisión de madres a hijos y apoyar la atención comunitaria y en el hogar para los jóvenes. UN وبدأ كثير من البلدان في وضع استراتيجيات للتقليل من انتقال المرض من اﻷم إلى طفلها، ودعم العناية بالشباب في المنزل وفي المجتمع المحلي.
    Asimismo, hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que los ayude a elaborar estrategias de adaptación globales, así como a aplicarlas. UN وهي تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يساعدها في وضع استراتيجيات عالمية للتكيف، مع تطبيق هذه الاستراتيجيات.
    Los resultados regionales, interrelacionados con el programa mundial, van dirigidos a elaborar estrategias para incorporar los resultados de la CIPD en los marcos nacionales de desarrollo. UN وتسعـى النواتج الإقليمية من وراء الارتباط بالبرنامج العالمي، إلى وضع استراتيجيات لجعل المؤتمر الدولي للسكان والتنميـة يتبوأ مكانا في أُطـُـر التنمية الوطنية.
    Se alienta a los países a elaborar estrategias nacionales amplias para supervisar y administrar sus pasivos externos, como elementos clave para reducir la vulnerabilidad nacional. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    Se alienta a los países a elaborar estrategias nacionales amplias para supervisar y administrar sus pasivos externos, como elementos clave para reducir la vulnerabilidad nacional. UN ونشجع البلدان على وضع استراتيجيات وطنية شاملة لرصد وإدارة ديونها الخارجية كعنصر أساسي في التقليل من مواطن ضعفها.
    El Mecanismo Mundial puede ayudar enormemente a los países a elaborar estrategias integradas de financiación. UN وباستطاعة الآلية العالمية أن تساهم مساهمة قيّمة عن طريق مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات تمويل متكاملة.
    La guía ayudará a las Partes que son países menos adelantados a elaborar estrategias de aplicación eficaces UN :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة
    Con actores nacionales e internacionales, la Comisión ha ayudado a esos países a elaborar estrategias de consolidación de la paz. UN وبالعمل جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ساعدت اللجنة هذه الدول على وضع استراتيجيات لبناء السلام.
    También debían ayudar a los inversores a elaborar estrategias de inversión, y debían contribuir a orientar su comportamiento en la práctica. UN وينبغي أن تساعد المستثمرين على وضع استراتيجيات استثمارية وعلى توجيه سلوكهم في العمل.
    La identificación de las razones por las que los niños se encontraban en la calle podía ayudar a elaborar estrategias de respuesta. UN وتعيين أسباب تواجد الأطفال في الشوارع من شأنه أن يساعد في وضع استراتيجيات استجابة.
    Varios de los países menos adelantados han anunciado su intención de dejar de pertenecer a esa categoría de países a más tardar en 2020, y han comenzado a elaborar estrategias para alcanzar ese objetivo. UN وأعلن عدد من أقل البلدان نموا اعتزامها الخروج من هذه الفئة بحلول عام 2020، وشرعت في وضع استراتيجيات لبلوغ هذا الهدف.
    Las encuestas de opinión llevadas a cabo en cooperación con los comités nacionales y los análisis de los datos disponibles ayudarán a la organización a elaborar estrategias de información más centradas en temas específicos. UN والبحث المتعلق باﻵراء، الذي اضطلع به بالتعاون مع اللجان الوطنية، وتحليل البيانات سيفيدان المنظمة في وضع استراتيجيات عالمية تتسم بالمزيد من التركيز.
    Se ayudará además a los gobiernos a elaborar estrategias operacionales multidisciplinarias que fomenten un desarrollo social y económico equitativo. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى الحكومات في وضع استراتيجيات تشغيلية متعددة التخصصات من شأنها تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Se ayudará además a los gobiernos a elaborar estrategias operacionales multidisciplinarias que fomenten un desarrollo social y económico equitativo. UN وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات في وضع استراتيجيات تشغيلية متعددة التخصصات من شأنها تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    La Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes acoge con beneplácito los esfuerzos de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil y los empleadores encaminados a elaborar estrategias e instrumentos prácticos para una solución duradera para la promoción del empleo digno para todos los jóvenes del mundo. UN ويرحب التحالف العالمي بالجهود التعاونية بين الحكومات والمجتمع المدني وأرباب العمل الرامية إلى وضع استراتيجيات وأدوات عملية من أجل إيجاد حل دائم لتعزيز فرص العمل اللائق لجميع الشباب في كل مكان.
    Lo invita a elaborar estrategias de reducción de la pobreza que incorporen una perspectiva de género y tengan también en cuenta las necesidades específicas de las mujeres de edad. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع استراتيجيات للحد من الفقر تنطوي على منظور جنساني وتراعي أيضا الاحتياجات الخاصة للمسنات.
    Lo invita a elaborar estrategias de reducción de la pobreza que incorporen una perspectiva de género y tengan también en cuenta las necesidades específicas de las mujeres de edad. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع استراتيجيات للحد من الفقر تنطوي على منظور جنساني وتراعي كذلك الاحتياجات الخاصة للمسنات.
    Ayudaría a elaborar estrategias y opciones relacionadas con el ámbito de que se ocupa y contribuiría a organizar su aplicación. UN وسوف يساعد في وضع الاستراتيجيات والخيارات المتصلة بمجال تركيزه، ويدعم كذلك تنسيق تنفيذها.
    También han alentado a los gobiernos nacionales y a las autoridades locales, así como a las organizaciones no gubernamentales y a las empresas, a elaborar estrategias y medios para encarar nuevos criterios. UN كما أنهما شجعا الحكومات الوطنية والسلطات المحلية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التجارية، على تطوير استراتيجيات ووسائل للتوصل إلى المعايير الجديدة.
    Sobre la base de la experiencia inicial de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico y la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se alentó a otras direcciones a elaborar estrategias para establecer servicios subregionales de recursos, lo cual dio lugar a distintos enfoques. UN وبالاستناد إلى التجربة الأولية للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، حظيت المكاتب الإقليمية الأخرى بتشجيع مؤسسي لوضع استراتيجيات من أجل إنشاء مرافق دون إقليمية للموارد، وإن كانت النُهج المعتمدة مختلفة.
    La MINURCAT entrevistó a 38 mujeres dirigentes de diversas regiones del país para conocer su opinión sobre la solución de conflictos y su participación en ella, y seleccionó mujeres dirigentes de Abeche y Nyamena que podían ayudar a elaborar estrategias eficaces en este ámbito. UN وأجرت البعثة مقابلات مع 38 امرأة من النساء القادة من مختلف مناطق تشاد بشأن فهمهن لتسوية النزاعات والمشاركة فيها، كما حددت النساء القادة في كل من أبيشي ونجامينا اللاتي يمكن أن يساعدن في تصميم استراتيجيات فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more