"a emergencias humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • لحالة طوارئ إنسانية
        
    Fortalecimiento de la generación de capacidad para responder a emergencias humanitarias UN :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Aumento de la capacidad de preparación para hacer frente a emergencias humanitarias UN :: تعزيز قدرات التأهب للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    Fortalecimiento de la capacidad para responder a emergencias humanitarias UN :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    :: Aumento de la capacidad de preparación para hacer frente a emergencias humanitarias UN :: تعزيز قدرات التأهب للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    14. Destaca la importancia de contar con un proceso coordinado para evaluar la experiencia adquirida en la respuesta internacional frente a emergencias humanitarias concretas; UN 14 - يشدد على أهمية القيام بعملية منسقة لتقييم الدروس المستخلصة من الاستجابة الدولية لحالة طوارئ إنسانية معينة؛
    :: Mayor capacidad de preparación para hacer frente a emergencias humanitarias UN :: تعزيز قدرات التأهب للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    Por ello, el Grupo recomienda a las Naciones Unidas que tomen la iniciativa de realizar una evaluación periódica e independiente de la actuación de las Naciones Unidas y del sistema humanitario más amplio en respuesta a emergencias humanitarias. UN ولذلك، يوصي الفريق بأن تبادر الأمم المتحدة إلى إعداد تقييم منتظم ومستقل لأداء الأمم المتحدة ونظام العمل الإنساني بشكل أعم للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    México ha manifestado en numerosas ocasiones la importancia que otorga a fortalecer los mecanismos multilaterales de respuesta a emergencias humanitarias, a fin de hacerlos más efectivos y expeditos en la prestación de ayuda a las víctimas de estos fenómenos. UN لقد شددت المكسيك في مناسبات عديدة على أهمية تعزيز الآليات المتعددة الأطراف التي تستجيب لحالات الطوارئ الإنسانية لجعلها أكثر فعالية وسرعة في تقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الظواهر.
    La mayoría de nuestros países se ha visto forzada a reorientar sus prioridades a emergencias humanitarias debido a situaciones imprevistas, sobre todo las causadas por las crisis económica y financiera mundiales. UN واضطرت غالبية بلداننا لإعادة توجيه أولوياتها لحالات الطوارئ الإنسانية لمواجهة أحوال غير متوقعة، بما في ذلك تلك التي سببتها الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    No obstante, el ACNUR debe ser eficiente, desempeñar su actividad basándose en los resultados y rendir cuentas de dicha actividad, además de seguir mejorando su capacidad para definir soluciones duraderas y responder a emergencias humanitarias. UN ولكن يتعين على المفوضية أن تعمل بفعالية، وأن يكون الأساس في عملها هو تحقيق النتائج، وأن تحافظ على مصداقيتها، وأن تواصل تحسين قدرتها على إيجاد الحلول المستدامة والاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Las conclusiones indican que el Fondo ha hecho progresos con respecto a su objetivo de proporcionar financiación rápida, coordinada, predecible y equitativa para atender a emergencias humanitarias, sobre la base de necesidades demostrables. UN وتُظهر نتائج استعراض الأنشطة أن الصندوق قد أحرز تقدما نحو بلوغ أهدافه المتمثلة في توفير التمويل العاجل والمنسق اللازم لحالات الطوارئ الإنسانية على نحو يتسم بالانتظام والإنصاف، على أساس احتياجات يمكن التثبت منها.
    Un amplio grupo de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones humanitarias y ONG están prestando apoyo a actividades de preparación para la respuesta que tienen como fin fortalecer la capacidad de los gobiernos para responder a emergencias humanitarias. UN 58 - وتدعم مجموعةٌ واسعة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية أنشطة التأهب للاستجابة التي تستهدف تعزيز قدرات الحكومات على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Durante el período que se examina se produjo un aumento de la demanda del apoyo del Departamento en materia de gestión de la seguridad en respuesta a emergencias humanitarias complejas en varios lugares del mundo. UN 58 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة الطلب على دعم إدارة الأمن الذي تقدمه الإدارة استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة في مناطق مختلفة من العالم.
    En 2005, el Comité Permanente entre Organismos convino en utilizar el enfoque de los grupos temáticos cuando hubiera que hacer frente a emergencias humanitarias complejas, y que dicho enfoque se aplicase tanto a nivel mundial como nacional con cierta flexibilidad. UN وفي عام 2005، اتفقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على استخدام نهج المجموعات لدى التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، وينبغي تطبيقه على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيد القطري مع شيء من المرونة.
    b) A la hora de responder a emergencias humanitarias graves; UN (ب) عند الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية الكبرى؛
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mantiene un diálogo constante con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales con miras a ayudarlas a responder a emergencias humanitarias y fortalecer su capacidad regional de respuesta a los desastres, comprendido el diseño de plataformas de intercambio de información, incluidas las basadas en la web, como fuente de información actualizada sobre cuestiones humanitarias. UN ويقيم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حوارات دائمة مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف تعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية وتعزيز قدراتها على الاستجابة للكوارث الإقليمية، بما في ذلك تصميم برامج لتبادل المعلومات، بما في ذلك البرامج التي تستخدم الإنترنت لتكون مستودعا لمعلومات مستكملة عن الشؤون الإنسانية.
    Esta sección informa sobre las actividades coordinadas de los miembros del Comité Permanente entre Organismos en respuesta a emergencias humanitarias registradas durante el año pasado, con especial hincapié en las actividades llevadas a cabo en apoyo de las conclusiones convenidas de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios del Consejo Económico y Social celebrada en julio de 19991. UN 10 - يتناول هذا الفرع الأنشطة المنسقة التي اضطلع بها أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية خلال العام الماضي، مع إيلاء تركيز خاص على الأنشطة المنفذة دعما للاستنتاجات المتفق عليها والمعتمدة من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية المعقود في تموز/يوليه 1999(1).
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas apoya el objetivo de la Unión Africana de fomentar la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible coordinando los esfuerzos internacionales de socorro en respuesta a emergencias humanitarias en varios países de la región, como Burundi, Côte d ' Ivoire, Liberia, la República Democrática del Congo, Somalia, el Sudán, y Uganda. UN 7 - ويدعم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانـة العامة للأمم المتحدة هدف الاتحاد الأفريقي المتمثل في إشاعة السلام والأمن وتحقيق التنمية المستدامة وذلك من خلال تنسيق جهود الإغاثة الدولية تصديـا لحالات الطوارئ الإنسانية في عدد من بلدان المنطقة، من بينها أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار وليبريا.
    14. Destaca la importancia de contar con un proceso coordinado para evaluar la experiencia adquirida en la respuesta internacional frente a emergencias humanitarias concretas; UN 14 - يؤكد أهمية القيام بعملية منسقة لتقييم الدروس المستخلصة من الاستجابة الدولية لحالة طوارئ إنسانية معينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more