"a enviar una" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى إيفاد
        
    • على إيفاد
        
    • ﻹيفاد
        
    • سيرسلون فرقا حربية
        
    Observando la posición de la Potencia administradora y las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en seminarios regionales, en que invitaron al Comité Especial a enviar una misión visitadora al Territorio, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    Encomia al Gobierno de Nueva Zelandia y al Fono General de Tokelau por invitar a la Comisión a enviar una misión a Tokelau en julio de 1994. UN وأثنى على حكومة نيوزيلندا ومجلس الفونو العام لتوكيلاو لدعوتهما اللجنة إلى إيفاد بعثة إلى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El Gobierno del Sudán invitó al Canadá a enviar una misión al Sudán para determinar los hechos y verificar esas acusaciones. En opinión de la oradora, el Gobierno del Canadá hubiera debido esperar los resultados de dicha visita antes de formular nuevas acusaciones. UN وقد دعت الحكومة السودانية كندا إلى إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان للتحقق من تلك المزاعم؛ وقالت إنها ترى أنه كان يتعين على الحكومة الكندية أن تتريث حتى تصدر نتائج تلك الزيارة قبل ترديد ادعاءات أخرى.
    46. En Nigeria igualmente la necesidad de reforzar la capacidad de actuación de la delegación ha inducido a la sede a enviar una misión por tres meses. UN ٦٤- وفي نيجيريا أيضاً، كانت الحاجة إلى تعزيز طاقة عمل المكتب هي السبب الذي حمل المقر على إيفاد بعثة لمدة ثلاثة أشهر.
    Sobre la base de este trabajo, la CSCE está dispuesta a enviar una importante misión de vigilancia para ayudar a garantizar que se respete una cesación del fuego mientras avanzan las negociaciones sobre la situación política de Nagorno-Karabaj. UN وتأسيسا على هذه اﻷعمال، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعد ﻹيفاد بعثة رصد كبيرة للمساعدة على ضمان احترام وقف إطلاق النار في الوقت الذي تستمر فيه المفاوضات بشأن الوضع السياسي لناغورني كاراباخ.
    En la misma declaración, el Gobierno, además de recordar que sus miembros no podían aceptar esos crímenes por convicciones personales, invitaba también a la comunidad internacional a enviar una comisión de investigación a Côte d ' Ivoire. UN وفي البيان نفسه، دعت الحكومة مجددا المجتمع الدولي إلى إيفاد لجنة لتقصي الحقائق في كوت ديفوار، مذكِّرة بأن أعضاءها يرفضون هذه الجرائم بدافع من قناعاتهم الشخصية.
    En su 75ª sesión plenaria, celebrada el 10 de diciembre de 1993, la Asamblea General, en su resolución 48/51, acogió la invitación de la Potencia Administradora al Comité Especial a enviar una misión visitadora a Tokelau en 1994. UN ورحبت الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٧ المعقودة ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، في قرارها ٤٨/١٥، بدعوة الدولة القائمة باﻹدارة اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في عام ٤٩٩١.
    Al respecto, expresó el agradecimiento del Comité al Gobierno de Nueva Zelandia por haberlo invitado a enviar una mi-sión visitadora al Territorio la tercera semana de julio. ¿Desea algún miembro hacer uso de la palabra sobre este tema? UN وفي ذلك الخصوص، أعرب عن امتنان اللجنة لحكومة نيوزيلندا على دعوتها اللجنة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو، وسيتم إيفاد تلك البعثة إلى اﻹقليم في اﻷسبوع الثالث من تموز/يوليه.
    Observando la posición de la Potencia administradora y las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en seminarios regionales, en que invitaron al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales a enviar una misión visitadora al Territorio, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    Observando la posición de la Potencia administradora y las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en seminarios regionales, incluido el seminario regional del Caribe de 2011, en que invitaron al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales a enviar una misión visitadora al Territorio, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية، بما في ذلك أثناء الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011، والتي دعوا فيها اللجنة الخاصة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    Observando la posición de la Potencia administradora y las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en seminarios regionales, en que invitaron al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales a enviar una misión visitadora al Territorio, UN وإذ تلاحظ موقف الدولة القائمة بالإدارة والبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية ودعوا فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    169. En una carta de fecha 1 de febrero de 2012, dirigida al Presidente del Proceso de Kimberley el Ministro de Minas y Energía invitó al Proceso a enviar una misión de examen para que evaluara las medidas establecidas por el Gobierno de Côte d’Ivoire con el fin de abrir el sistema de certificación del Proceso a los diamantes de Côte d’Ivoire. UN 169 - وفي رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2012، موجهة إلى رئيس عملية كيمبرلي، دعا وزير التعدين العملية إلى إيفاد بعثة استعراض من أجل تقييم التدابير التي اتخذتها حكومة كوت ديفوار لفتح نظام تصديق عملية كيمبرلي أمام الماس الإيفواري.
    En marzo de 2014 el Gobierno del Reino Unido invitó al OIEA a enviar una misión de seguimiento del IPPAS al Reino Unido. El Reino Unido proporciona expertos en seguridad que participan en una serie de misiones exteriores del IPPAS. UN وفي آذار/مارس 2014 دعت حكومة المملكة المتحدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إيفاد بعثة متابعة في هذا الصدد إلى المملكة المتحدة فيما تقدِّم المملكة المتحدة خبراء الأمن المشاركين في عدد من البعثات الخارجية العاملة في هذا المضمار.
    En la décima sesión, celebrada el 26 de junio, el Presidente señaló a la atención de los miembros del Comité Especial una carta que le había dirigido el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas, en la que invitaba al Comité a enviar una misión visitadora a Tokelau del 12 al 20 de agosto de 2002 (A/AC.109/2002/27). UN 16 - وفي الجلسة 10 المعقودة في 26 حزيران/يونيه، وجه الرئيس انتباه أعضاء اللجنة الخاصة إلى رسالة موجهة إليه من القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى الأمم المتحدة يدعو فيها اللجنة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في الفترة من 12 إلى 20 آب/أغسطس 2002 (A/AC.109/2002/27).
    En la décima sesión, celebrada el 26 de junio, el Presidente señaló a la atención de los miembros del Comité Especial una carta que le había dirigido el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas, en la que invitaba al Comité a enviar una misión visitadora a Tokelau del 12 al 20 de agosto de 2002 (A/AC.109/2002/27). UN 126 - وفي الجلسة 10 المعقودة في 26 حزيران/يونيه، وجه الرئيس انتباه أعضاء اللجنة الخاصة إلى رسالة موجهة إليه من القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى الأمم المتحدة يدعو فيها اللجنة إلى إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو في الفترة من 12 إلى 20 آب/ أغسطس 2002 (A/AC.109/2002/27).
    El orador exhorta al Comité a enviar una misión visitadora a la isla, y pide a la Potencia administradora que coopere con el Comité en el examen de la cuestión del derecho del pueblo de Guam a la libre determinación. UN وشجع اللجنة على إيفاد بعثة زائرة إلى الجزيرة وطالب السلطة الإدارية بالتعاون مع اللجنة في معالجة مسألة تقرير المصير لشعب غوام.
    En ese sentido, la oradora exhorta a las Naciones Unidas a enviar una misión visitadora que examine la situación actual de Guam y reafirme que la militarización de una colonia viola el mandato de descolonización. UN وفي هذا الصدد، حثت الأمم المتحدة على إيفاد بعثة زائرة لدراسة الحالة الراهنة في غوام وإعادة تأكيد أن عسكرة مستعمرة ينتهك ولاية إنهاء الاستعمار.
    Alentamos enérgicamente a cada uno de estos actores a enviar una representación del máximo nivel a la serie de sesiones de alto nivel que se prevé para el final de la conferencia de examen y alentamos al Secretario General Kofi Annan a que asista personalmente. UN ونشجع بقوة كلا من هذه الأطراف الفاعلة على إيفاد ممثلين من أعلى المستويات الممكنة في أثناء الجزء الرفيع المستوى المزمع عقده في نهاية المؤتمر الاستعراضي، ونشجع الأمين العام كوفي عنان على أن يحضر المؤتمر شخصياً.
    Los Estados miembros han declarado estar dispuestos a enviar una misión consultiva en las esferas civil, de policía y militar. UN وكان هناك استعداد لدى الدول اﻷعضاء ﻹيفاد بعثة استشارية في المجالات المدنية والشرطية والعسكرية.
    El ACNUR informó entonces a las autoridades marroquíes de su disposición a enviar una misión a Marruecos y al Territorio, al oeste del terraplén, a fin de iniciar sus actividades, en particular las de fomento de la confianza, desarrollo de infraestructuras y reconocimiento de caminos. UN وعقب ذلك، أبلغت المفوضية السلطات المغربية باستعدادها ﻹيفاد بعثة إلى المغرب واﻹقليم، غربي الحائط الرملي، لبدء أنشطتها، بما في ذلك أنشطة بناء الثقة، وتطوير البنيات اﻷساسية، واستطلاع الطرق.
    Van a enviar una unidad especial del ejército. Open Subtitles سيرسلون فرقا حربية متخصصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more