"a esas actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه الأنشطة
        
    • هذه الأنشطة
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • تلك الأنشطة
        
    • في هذه الجهود
        
    • لتلك الجهود
        
    • لهذه الجهود
        
    • الى هذه اﻷنشطة
        
    • في تلك الجهود
        
    • لهذه اﻷعمال
        
    • في هذا المجهود
        
    • من أجل الاضطلاع بهذه الأنشطة
        
    • الى تلك اﻷنشطة
        
    • دعم هذه اﻷنشطة
        
    • بتلك اﻷنشطة
        
    Además, el Consejo hace un llamamiento a los grupos armados responsables de que prosigan las violaciones de los derechos humanos para que pongan fin de inmediato a esas actividades. UN ويطلب المجلس أيضا من جميع الجماعات المسلحة المسؤولة عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان أن تضع حدا فوريا لهذه الأنشطة.
    La secretaría ha seguido proporcionando, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia, sus conocimientos especializados y su apoyo a esas actividades de facilitación. UN وأتاحت الأمانة أيضا خبرتها ودعمها لهذه الأنشطة التيسيرية، بواسطة وحدة التنسيق الإقليمية الآسيوية.
    Sin embargo, el apoyo financiero a esas actividades ha pasado a ser un problema apremiante. UN بيد أن الدعم المالي لهذه الأنشطة أصبح قضية ملحة.
    Por ello insto a los países que están en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a esas actividades. UN وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك.
    Los palestinos deben poner fin a esas actividades asesinas, cesar de alentarlas y reanudar el diálogo. UN ويجب أن يضع الفلسطينيون حدا لتلك الأنشطة المميتة، وأن يتوقفوا عن تشجيعهم وأن يجددوا الحوار.
    La sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales juegan un importante papel a la hora de aportar esta perspectiva a esas actividades y acontecimientos mundiales. UN ويقوم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدورٍ هام بإدخال هذا المنظور في تلك الأنشطة والتطورات العالمية.
    Se han emprendido importantes iniciativas para abordar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada de merluza negra en el Océano Austral, pero es necesario un mayor cumplimiento y cooperación de todos los Estados para poner fin a esas actividades. UN لكن لا تزال هناك حاجة للمزيد من التنفيذ والتعاون من قبل جميع الدول المعنية، بغية وضع حد لهذه الأنشطة.
    Se propuso también que en el llamamiento anual del ACNUDH se hiciera un esfuerzo especial para recaudar fondos destinados a esas actividades. UN واقتُرح أيضا أن تُبذل جهود خاصة لجمع الأموال اللازمة لهذه الأنشطة في النداء السنوي الذي تطلقه المفوضية.
    El orador observa que, en efecto, en los párrafos 6 y 21 del informe, se prevé dedicar recursos complementarios a esas actividades. UN فما يستدله السيد النقري بالفعل هو أنه من المتوخى في الفقرتين 6 و 21 من التقرير تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة.
    También acogieron con satisfacción la decisión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de asignar fondos a esas actividades. UN ورحب المشاركون أيضاً بقرار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان رصد أموال لهذه الأنشطة.
    La secretaría, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para África, ha prestado apoyo a esas actividades de facilitación. UN وقامت الأمانة كذلك، من خلال وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية، بتقديم الدعم لهذه الأنشطة التيسيرية.
    La secretaría, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia, ha seguido proporcionando apoyo a esas actividades de facilitación. UN وقد قدَّمت الأمانة، من خلال وحدة التنسيق الإقليمي في آسيا، المزيد من الدَّعم لهذه الأنشطة التيسيرية.
    Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. UN وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. UN وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    Confiaba en particular en que las nuevas fuentes de financiación regionales e internacionales aportarían asimismo apoyo a esas actividades. UN وقال إنه يأمل خاصة في ظهور مصادر تمويل إقليمية ودولية جديدة تقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    Los directivos que apoyan los procesos de aprendizaje de lecciones tienden más a destinar recursos a esas actividades. UN فالإدارة التي تدعم الدروس المستفادة، تخصص على الأرجح موارد لتلك الأنشطة.
    Pido al Gobierno y a los dirigentes políticos que se mantengan alerta y tomen las medidas necesarias para poner fin a esas actividades. UN وأدعو الحكومة والزعماء السياسيين إلى التزام اليقظة واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة.
    Es preciso que se ponga fin a esas actividades, para impedir que ocurra un desastre que afecte a toda la civilización humana. UN وينبغي التخلص من تلك الأنشطة من أجل الحيلولة دون وقوع كارثة تؤثر على الحضارة الإنسانية برمتها.
    Las organizaciones juveniles deberían asociarse a esas actividades. UN وينبغي إشراك منظمات الشباب في هذه الجهود.
    Asimismo reafirmó el apoyo constante de las Naciones Unidas a esas actividades. UN وكرر تأكيد دعم الأمم المتحدة المتواصل لتلك الجهود.
    Al respecto, es importante seguir un criterio pragmático al fijar fechas a esas actividades. UN وذكرت في هذا الخصوص أن من المهم وضع تواريخ واقعية لهذه الجهود.
    Si bien los programas de capacitación a nivel nacional estarán a cargo de personal ya capacitado, se prevé que el PNUD y los organismos seguirán proporcionando apoyo a esas actividades. UN وفي حين سيضطلع ببرامج التدريب هذه على المستوى القطري موظفون سبق تدريبهم، من المنتوى أن يواصل البرنامج اﻹنمائي والوكالات تقدير الدعم الى هذه اﻷنشطة.
    Tanzanía está lista para contribuir a esas actividades multilaterales, y además está dispuesta a hacerlo. UN وأضاف قائلا إن تنزانيا مستعدة وراغبة في الإسهام في تلك الجهود المتعددة الأطراف.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta enérgicamente contra estas medidas ilegales del buque de guerra de los Estados Unidos, sobre todo porque se encontraba en la plataforma continental de la República Islámica del Irán, y exige firmemente que se ponga fin a esas actividades injustificables. UN وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بشدة على هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السفينة الحربية ولا سيما في الجرف القاري لجمهورية إيران اﻹسلامية وتدعو بإلحاح إلى وضع حد لهذه اﻷعمال التي ليس لها ما يبررها.
    A la brevedad posible, el orador también iniciará un diálogo con las comisiones regionales de las Naciones Unidas para tomar conocimiento de su contribución a esas actividades. UN وأعلن أنه سيشرع أيضا، بأسرع ما يمكن، في الاضطلاع بحوار مع لجان اﻷمم المتحدة الاقليمية من أجل التأكد من مساهمتها في هذا المجهود.
    El Consejo celebra el apoyo prestado por las instituciones de Bretton Woods al proceso de desarme, desmovilización y reinserción en Guinea - Bissau y subraya la importancia del apoyo integrado y coordinado de los Estados Miembros a esas actividades. UN ويشيد المجلس بالدعم الذي قدمته مؤسسات بريتون وودز إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غينيا - بيساو، ويشدد على أهمية تكامل وتنسيق الدعم المقدم من الدول الأعضاء من أجل الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Recientemente otros donantes han manifestado interés en prestar apoyo a esas actividades. UN وأعربت جهات مانحة أخرى مؤخراً عن رغبتها في دعم هذه اﻷنشطة.
    Esta medida, además de acrecentar la financiación de las actividades de campo de derechos humanos, contribuirá también a una mayor transparencia en lo que respecta a esas actividades, las necesidades financieras correspondientes y la situación del presupuesto en cualquier momento. UN وهذا اﻹجراء، ومعه توفير مزيد من اﻷموال لﻷنشطة الميدانية لحقوق اﻹنسان، سيساعد أيضاً في ضمان مزيد من الشفافية فيما يتعلق بتلك اﻷنشطة واحتياجاتها من الموارد ومركز الميزانية في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more