"a escala mundial y regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • على المستويين العالمي والإقليمي
        
    • عالمية وإقليمية
        
    Los compromisos de los países a escala mundial y regional eran bien conocidos, pero el cumplimiento de esos compromisos no había progresado al ritmo deseado. UN ولئن تم الإقرار بأهمية التزامات البلدان على الصعيدين العالمي والإقليمي فإن إنفاذها لا يسير بالسرعة المرغوب فيها.
    El Comité examina a fondo esas causas y evalúa el grado de exposición a escala mundial y regional a esas fuentes de radiación. UN وتستعرض اللجنة بدقة تامة التعرّض لتلك المصادر على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En 2013 se pusieron en marcha mecanismos de gobernanza para orientar la Estrategia Mundial, a escala mundial y regional. UN 2 - أنشئت آليات حوكمة في عام 2013 لتوجيه تنفيذ الاستراتيجية العالمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Generación de otros estudios sobre delincuencia a escala mundial y regional UN :: إصدار دراسات أخرى عن الجريمة على المستويين العالمي والإقليمي
    Por ejemplo, los encargados de tomar decisiones y las partes interesadas deberán difundir e intercambiar información y experiencias a escala mundial y regional a fin de aumentar la eficacia de los recursos. UN وعلى سبيل المثال، يجب توزيع المعلومات والخبرات وتبادلها على المستويين العالمي والإقليمي بين صانعي القرار وأصحاب المصلحة لزيادة كفاءة استخدام الموارد.
    Los Estados reconocen la necesidad de abordar a escala mundial y regional los foros de debate, la formulación de políticas, la fijación de normas y las actividades relativas a una gran variedad de cuestiones transnacionales. UN وتسلم الدول بالحاجة إلى وجود منتديات عالمية وإقليمية للمناقشة، وصنع السياسة، ووضع المعايير واتخاذ إجراءات في طائفة واسعة من القضايا عبر الوطنية.
    Es posible que lo peor todavía esté por venir, a medida que se haga patente en toda su magnitud la caída de la actividad económica a escala mundial y regional y las empresas y las personas agoten sus mecanismos de defensa inmediatos. UN وربما تكون أسوأ التطورات في الطريق عندما يتضح مدى التراجع على الصعيدين العالمي والإقليمي بالكامل وعندما تستنفذ الشركات والأفراد وسائل التكييف الفورية المتاحة لهم.
    Las actividades del PNUD a escala mundial y regional se realizan en respuesta a las necesidades y prioridades expresadas en conferencias mundiales y regionales y otros foros. UN 1 - تنفَّذ أنشطة البرنامج الإنمائي على الصعيدين العالمي والإقليمي استجابة للاحتياجات والأولويات المعرب عنها في المؤتمرات العالمية والإقليمية والمنتديات الأخرى.
    Los marcos de cooperación mundial y regional indican sucintamente actividades del PNUD a escala mundial y regional, respectivamente. UN 2 - تحدد أطر التعاون العالمية والإقليمية المخطط العام لأنشطة البرنامج الإنمائي على الصعيدين العالمي والإقليمي على التوالي.
    Aproximadamente un 80% de los miembros de la red están destacados sobre el terreno, correspondiendo el restante porcentaje a la sede, incluidos los programas del PNUD vinculados a la tecnología de la información para el desarrollo a escala mundial y regional. UN وحوالي 80 في المائة من أعضاء الشبكة موجودون في الميدان ويأتي الباقي من المقر، بما في ذلك من البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي والمتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Las delegaciones atribuyeron importancia a la necesidad de fomentar la cooperación y la coordinación a escala mundial y regional al aplicar la Convención y la necesidad de promulgar leyes nacionales para poner en práctica lo dispuesto en la Convención. UN 15 - وعلقت الوفود أهمية على الحاجة إلى التعاون والتنسيق على الصعيدين العالمي والإقليمي في تنفيذ الاتفاقية وضرورة سن تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité1 examina y evalúa a fondo el grado de exposición a escala mundial y regional a esas fuentes de radiación y a las dosis que resultan de ellas. UN وتستعرض اللجنة() وتقيِّم بدقة تامة التعرّض لمصادر الإشعاع تلك والجرعات التي تنتج عنها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Asimismo, describe los vínculos con el marco integrado de resultados del plan estratégico del UNFPA para 2014-2017 e incluye los recursos previstos por resultado, desglosados a escala mundial y regional. UN ويبين الإطار أيضا الروابط القائمة مع إطار النتائج المتكامل لخطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2014-2017، ويشمل الموارد المتوقعة حسب النتائج، مصنفة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Debería potenciarse la función de la ONUDI como foro mundial para llegar a un mejor entendimiento común de las cuestiones que afectan al sector industrial a escala mundial y regional, potenciar su contribución a las actividades de mitigación de la pobreza dentro del proceso de mundialización y vincular las economías nacionales con la economía global, así como llevar a cabo la actualización de sus actividades programáticas. UN 80 - وينبغــي زيـــادة تعزيز مهمة اليونيدو كمحفل عالمي لتحسين الفهم العام لقضايا قطاع الصناعة على الصعيدين العالمي والإقليمي ومساهمتها في تخفيف وطأة الفقر في إطار عملية العولمة وربط الاقتصادات الوطنية بالاقتصاد العالمي، فضلا عن تحسين أنشطتها البرنامجية.
    h) La disponibilidad de información sobre la variabilidad del clima y el cambio climático a escala mundial y regional facilitaría notablemente los estudios sobre la vulnerabilidad del sector del transporte marítimo a las consecuencias del cambio climático. UN (ح) الدراسات المتعلقة بقابلية تأثر الصناعة البحرية بتغير المناخ ستستفيد بشدة من توافر المعلومات المتصلة بمدى تباين وتغير المناخ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    4. El Comité celebra el apoyo del Estado parte a la promoción y aplicación de la Convención a escala mundial y regional, entre otras cosas mediante su asistencia a la Mesa de la Conferencia de los Estados partes y a otros mecanismos de las Naciones Unidas para la aplicación efectiva de la Convención. UN 4- ترحب اللجنة بدعم الدولة الطرف لجهود الترويج للاتفاقية وتنفيذها على الصعيدين العالمي والإقليمي وذلك بوسائل منها الدعم الذي تقدمه لمكتب مؤتمر الدول الأطراف ولغير ذلك من آليات الأمم المتحدة الداعمة للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    En el tema VI se analizó la forma de fortalecer la coordinación a escala mundial y regional y los vínculos con el CFS a fin de mejorar la coherencia de las iniciativas que tenían por objeto la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وتناول البحث في البند السادس سبل توطيد التعاون والروابط مع اللجنة على المستويين العالمي والإقليمي من أجل زيادة الاتساق بين المبادرات الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Se ha subrayado que se necesitaba un método para evaluar los procesos de degradación y mejoramiento a escala mundial, y regional sin tener que esperar a que se generalice la información detallada y local, pues el proceso de la CLD precisa urgentemente esa información. UN وتم التأكيد على ضرورة اتباع طريقة معينة في رصد عمليات تردي الأراضي وتحسينها على المستويين العالمي والإقليمي دون داع لانتظار تعميم معلومات محلية مفصلة، بسبب حاجة عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الماسة إلى هذه المعلومات.
    91. Se necesita un método de vigilancia de los procesos de degradación y mejoramiento a escala mundial y regional sin tener que esperar a la generalización de la información detallada y local, dado que el proceso de la CLD necesita urgentemente esa información. UN 91- وثمة حاجة إلى طريقة لرصد عمليات التصحر وتحسينها على المستويين العالمي والإقليمي دون داع لانتظار تعميم معلومات محلية مفصلة، بسبب حاجة عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الماسة إلى هذه المعلومات.
    La búsqueda de la hegemonía, el desenfrenado uso de la fuerza y la aplicación por las Potencias, a escala mundial y regional, de dudosos conceptos de contención, unilateralismo y disuasión, se han combinado para hacer del mundo un lugar más peligroso e inestable que nunca. UN والسعي إلى السيطرة، والاستخدام المنفلت للقوة، والسعي وراء مفاهيم ملتبسة للاحتواء والأحادية والاستيلاء من جانب قوى عالمية وإقليمية قد جعل العالم مكاناً أكثر خطورة وأقل استقراراً من أي وقت مضى.
    Entre otras cosas, el Departamento ha realizado importantes concursos por Internet a escala mundial y regional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ha movilizado a personajes famosos y otras personas en la defensa de los Objetivos. UN ومن بين الأشياء الأخرى أوجدت الإدارة مسابقات عالمية وإقليمية رئيسية على الإنترنت بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحشدت المشاهير وغيرهم لمناصرة الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more