Según estimaciones del Organismo, 69.693 alumnos refugiados de todas las zonas asistían a escuelas secundarias públicas y privadas. | UN | ووفقا لتقديرات الوكالة كان 693 69 من التلاميذ اللاجئين في جميع الميادين يدرسون في المدارس الثانوية الحكومية والخاصة. |
Suministro de computadoras a escuelas secundarias de campamentos palestinos en Siria | UN | إدخال الحواسيب في المدارس الثانوية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في سوريا |
Los alumnos que asisten a escuelas secundarias privadas tienen derecho a recibir subvenciones para el pago de las matrículas y la compra de materiales de enseñanza, de conformidad con el criterio de apoyo a la enseñanza obligatoria y en caso de dificulatades financieras. | UN | ويحق للطلبة الدارسين في المدارس الثانوية الخاصة تلقي إعانات لتسديد الرسوم الدارسية وشراء اﻷدوات المدرسية، وفقاً لمعايير لتقديم المساعدة من أجل التعليم اﻹلزامي وحالات الضيق المالي. |
Pocos hijos de personas afectadas por la lepra asistían a escuelas secundarias debido a la situación de sus padres. | UN | ويذكر أن عددا قليلا من أطفال الأشخاص المصابين بالجذام يلتحقون بالمدارس الثانوية بسبب الحالة المعيشية لأولياء أمورهم؛ |
El porcentaje de alumnos que asiste a escuelas secundarias aumentó del 45% en 2003 al 88% en 2009. | UN | وارتفع معدل التحاق التلاميذ بالمدارس الثانوية من 45 في المائة في عام 2003 إلى 88 في المائة في عام 2009. |
A las niñas que se gradúan con éxito en las escuelas primarias en régimen de internado pero no pueden sufragar el costo de la siguiente etapa de su educación se les ofrece la posibilidad de asistir a escuelas secundarias gratuitas de formación profesional en régimen de internado. | UN | والطالبات التي تتخرج من المدارس الابتدائية الداخلية لكن لا يقدرن على نفقات مواصلة التعليم يمنحن فرصة الالتحاق بمدارس ثانوية مهنية داخلية بالمجان. |
Según estimaciones del Organismo, alrededor de 54.947 alumnos refugiados de todas las zonas asistían a escuelas secundarias públicas y privadas. | UN | ووفقا لتقديرات الوكالة كان نحو 947 54 من التلاميذ اللاجئين في جميع الميادين يدرسون في المدارس الثانوية الحكومية والخاصة. |
No obstante, cabe señalar que la mayoría de los que integran el grupo de edad de 15 a 19 años o bien están asistiendo a escuelas secundarias o instituciones terciarias y, por tanto, aún dependen económicamente de sus progenitores. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن أغلبية الفئة العمرية التي تتراوح ما بين 15 و 19 سنة إما ينتظمون بالدراسة في المدارس الثانوية أو المؤسسات الجامعية ومن ثم فهم ما زالوا يعتمدون على آبائهم لإعالتهم. |
La mayor parte de los alumnos que cursan estudios actualmente asisten a escuelas secundarias (93%). | UN | ومعظم التلاميذ الملتحقين بالدراسة في الوقت الحالي يتعلمون في المدارس الثانوية )٠,٣٩ في المائة(. |
h) Se permitiera a todos los estudiantes grecochipriotas de Karpas que asistían a escuelas secundarias o a instituciones superiores en el sur regresar a sus hogares los fines de semana y durante las vacaciones. | UN | )ح( السماح لجميع طلبة شبه جزيرة كارباس القبارصة اليونانيين الذين يدرسون في المدارس الثانوية أو في معاهد عالية في الجنوب بالعودة إلى منازلهم أثناء عطلات نهاية اﻷسبوع والعطلات الرسمية؛ |
El Gobierno está aplicando una política consistente en ofrecer educación y material escolar gratuitos a las niñas que asisten a escuelas secundarias en las provincias septentrionales y orientales del país. | UN | 18 - وتقوم الحكومة حاليا بتنفيذ سياسة تستهدف توفير التعليم والمواد الدراسية مجانا للفتيات اللائي ينتظمن في المدارس الثانوية في الأقاليم الشمالية والشرقية. |
67. En agosto de 2005 asistían a escuelas del nivel primario 88.592 alumnos indígenas en régimen equivalente a tiempo completo, y otros 46.505 estudiantes indígenas (a tiempo completo) asistían a escuelas secundarias. | UN | 67- كان هناك في آب/أغسطس 2005 عدد 592 88 طالب من السكان الأصليين المعادلين للتفرغ ينتظمون في المدارس الابتدائية و505 46 طالباً آخرون من السكان الأصليين المعادلين للتفرغ في المدارس الثانوية. |
Por citar solo un ejemplo, la cantidad de niñas matriculadas en escuelas primarias y secundarias supera a la de los niños, y las niñas que asisten a escuelas secundarias reciben el beneficio de la exención de tasas de matriculación y estipendios. | UN | وأشير إلى مثال واحد فقط، هو أن عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس الابتدائية والثانوية يفوق عدد الفتيان وتجري مساعدة الفتيات في المدارس الثانوية عن طريق الإعفاء من دفع الرسوم الدراسية وصرف إعانات مالية لهن. |
La tasa de mujeres que asisten a escuelas secundarias de primer ciclo abiertas para quienes abandonaron la educación formal a cualquier edad es del 63,4% y la tasa de mujeres que pasan a las escuelas secundarias de segundo ciclo abiertas es del 44,8% según los datos del curso académico 2013-2014. | UN | 117 - وتبلغ نسبة الإناث المسجلات في المدارس الإعدادية التي تفتح أبوابها أمام التلاميذ المتسربين من مدارس التعليم الرسمي من جميع الأعمار 63.04 في المائة، وتبلغ نسبة الإناث التي تواصلن تعليمهن في المدارس الثانوية المفتوحة 44.08 في المائة وفقا لبيانات السنة الدراسية 2013-2014. |
Durante 1992, la UNESCO preparó el prototipo de una guía docente, destinada a escuelas secundarias, y adaptable a los diferentes contextos socioculturales, en la cual se proporcionan directrices y materiales básicos para su uso en métodos pedagógicos de bajo costo, innovadores y participativos, de enseñanza de la prevención del SIDA. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، وضعت اليونسكو نموذجا أوليا لدليل للتدريس في المدارس الثانوية قابل للتكييف وفقا للسياقات الاجتماعية - الثقافية المختلفة، ويتضمن مبادئ توجيهية ومواد مرجعية تساعد على اتباع طرق للتدريس منخفضة التكلفة ومبتكرة وقائمة على المشاركة لتعليم الوقاية من اﻹيدز. |
Cuadro 10.5a Número de candidatos al examen común de admisión asignados a escuelas secundarias, por sexo | UN | الجدول 10-5 أ: توزيع عدد المرشحين لأداء امتحان الذين ألحقوا بالمدارس الثانوية حسب الجنس |
No. asignado a escuelas secundarias | UN | عدد الملحقين بالمدارس الثانوية |
También cabe señalar que ha aumentado el número de romaníes que asisten a escuelas secundarias, y que está disminuyendo la tasa de abandono escolar. | UN | ويمكننا أن نذكُر هنا أيضاً أن عدد الأشخاص من طائفة الروما الذين التحقوا بالمدارس الثانوية المنتظمة قد زاد مع تناقص تسرّبهم من المدارس. |
Desde 1993, los estudiantes refugiados no disponen de escuelas secundarias administradas por palestinos que carguen tasas nominales, lo que no les deja otra alternativa que asistir a escuelas secundarias privadas, cuyos costos son prohibitivos para la mayoría de las familias refugiadas. | UN | ولا تتوفر المدارس الثانوية التي يديرها الفلسطينيون والتي تحصﱢل رسوما إسمية أمام الطلبة اللاجئين منذ عام ١٩٩٣، اﻷمر الذي لا يترك خيارا أمام الطلبة سوى الالتحاق بالمدارس الثانوية الخاصة ذات المصروفات الباهظة بالنسبة لغالبية اﻷسر الفلسطينية. |
Asimismo, el Gobierno paga los derechos de matrícula de las personas con discapacidad que desean asistir a escuelas secundarias y profesionales, y ofrece un conjunto de servicios de reasentamiento a los graduados de centros de formación profesional y de capacitación para la rehabilitación. | UN | وتقوم الحكومة أيضاً بسداد المصروفات للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يرغبون في الالتحاق بالمدارس الثانوية والمدارس المهنية، كما أنها تقدِّم مجموعات لإعادة التوطين إلى خريجي المراكز المهنية ومراكز التدريب التي تعمل في مجال إعادة التأهيل. |