"a ese problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه المشكلة
        
    • هذه المشكلة
        
    • لتلك المشكلة
        
    • للمشكلة
        
    • لهذا التحدي
        
    • تلك المشكلة
        
    • لتلك المسألة
        
    Por consiguiente, es necesario encontrar una solución a ese problema específico en el marco de un arreglo global del conflicto en todas sus dimensiones. UN وبالتالي، فإن التحدي الذي يجب قبوله هو إيجاد حل لهذه المشكلة الخاصة داخل إطار تســوية شاملة للنزاع في جميع أبعاده.
    Esperamos que se tomen medidas concretas para atender a ese problema cada vez mayor. UN ونحن نأمل أن يمكن اتخاذ بعض الخطوات الملموسة للتصدي لهذه المشكلة المتفاقمة.
    Así pues, es cada vez más necesario que acreedores y deudores busquen una solución duradera a ese problema. UN ومن الواجب بالتالي على الدائنين والمدينين أن يسعوا معا إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Se pregunta qué medidas se están considerando para hacer frente a ese problema. UN وتساءل عن طبيعة التدابير التي ينظر في اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة.
    Las alentamos a que continúen buscando una solución definitiva a ese problema. UN ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة.
    Se había apoyado decididamente la necesidad de encontrar una solución a corto plazo y otra permanente, a largo plazo, a ese problema. UN وأعرب عن تأييد قوي لايجاد حل قصير اﻷجل وحل دائم طويل اﻷجل للمشكلة.
    Usted creía, al igual que nosotros, que un mundo que no presta atención a ese problema perjudica seriamente los intereses de las generaciones futuras. UN وقد رأيتم، كما نرى نحن فعلاً، أن العالم الذي لا يعير اهتماماً لهذه المشكلة يلحق ضرراً فادحاً بمصالح أجيال المستقبل.
    Es primordial que la comunidad internacional encuentre soluciones justas y duraderas a ese problema, de conformidad con los derechos y aspiraciones del pueblo somalí. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يجد المجتمع الدولي حلولا عادلة ودائمة لهذه المشكلة وفقا لحقوق وتطلعات الشعب الصومالي.
    Es posible que la CDI no haya prestado suficiente atención a ese problema. UN ولم تعر لجنة القانون الدولي ربما في الماضي اهتماما كافيا لهذه المشكلة.
    Hemos prestado gran atención a ese problema. UN ولقد أولينا قدرا كبيرا من الاهتمام لهذه المشكلة.
    Mi Gobierno, en ese sentido, ha otorgado la mayor importancia a la búsqueda de una solución a ese problema. UN وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    Incumbe al ACNUR encontrar una solución duradera a ese problema. UN ولا تزال المفوضية ملتزمة بالتوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة.
    Sin embargo, si el Decenio ha de tener éxito, hay que encontrar una solución a ese problema. UN ومن ثم فلكي يحقق العقد النجاح المنشود، يلزم التوصل الى حل لهذه المشكلة.
    Debe intensificarse la búsqueda de soluciones prácticas y expeditas a ese problema. UN وينبغي حفز الجهود من أجل تحقيق تسوية عملية في الوقت المناسب لهذه المشكلة.
    Todavía no se ha formulado ninguna estrategia para hacer frente a ese problema. UN وقال إنه لم توضع حتى اﻵن أي استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة.
    El orador considera que es preciso que se tome nota de ello y exige una solución adecuada a ese problema técnico. UN وأضاف أنه يجب في نظره أن يحاط علما به وأن يقدم جواب فيما يتعلق بطبيعة هذه المشكلة التقنية.
    Italia recabó información acerca de medidas para hacer frente a ese problema concreto. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لمعالجة هذه المشكلة بالتحديد.
    Es de esperar que el Comité de Desaparecidos, que recientemente ha reanudado sus actividades, permitirá lograr una solución a ese problema. UN وأعرب عن الأمل في أن تصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التي استأنفت عملها مؤخراً إلى حل لتلك المشكلة.
    La Corte ya ha comenzado a prestar especial atención a ese problema complejo y se han realizado algunos progresos. UN وقد بدأت المحكمة بالفعل في إيلاء اهتمام جاد لتلك المشكلة المعقدة وتم إحراز بعض التقدم.
    Exhorta a los demás países miembros a actuar del mismo modo, pues la cooperación internacional es necesaria para dar una eficaz respuesta a ese problema. UN وستحث البلدان الأعضاء الأخرى لكي تحذو حذوها لأن التعاون الدولي مطلوب من أجل الاستجابة الفعالة لتلك المشكلة.
    El Presidente Milosevic indicó que estaba dispuesto a encontrar una solución a ese problema. UN وأشار الرئيس ميلوسيفيتش الى استعداده ﻹيجاد حل للمشكلة.
    La sociedad debe responder a ese problema de la inclusión. UN ويجب على المجتمع أن يستجيب لهذا التحدي من أجل تحقيق الدمج.
    El Relator Especial se refirió a ese problema en la reunión que mantuvo a continuación con el Ministro Ivan Majdak, representante del Gobierno croata en Eslavonia occidental. UN وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية.
    - Quiénes deberían participar en la formulación de cualquier posible solución a ese problema. UN - الجهات التي ستنخرط في تصميم أيِّ حلول ممكنة لتلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more