Por consiguiente, es necesario encontrar una solución a ese problema específico en el marco de un arreglo global del conflicto en todas sus dimensiones. | UN | وبالتالي، فإن التحدي الذي يجب قبوله هو إيجاد حل لهذه المشكلة الخاصة داخل إطار تســوية شاملة للنزاع في جميع أبعاده. |
Esperamos que se tomen medidas concretas para atender a ese problema cada vez mayor. | UN | ونحن نأمل أن يمكن اتخاذ بعض الخطوات الملموسة للتصدي لهذه المشكلة المتفاقمة. |
Así pues, es cada vez más necesario que acreedores y deudores busquen una solución duradera a ese problema. | UN | ومن الواجب بالتالي على الدائنين والمدينين أن يسعوا معا إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
Se pregunta qué medidas se están considerando para hacer frente a ese problema. | UN | وتساءل عن طبيعة التدابير التي ينظر في اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة. |
Las alentamos a que continúen buscando una solución definitiva a ese problema. | UN | ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة. |
Se había apoyado decididamente la necesidad de encontrar una solución a corto plazo y otra permanente, a largo plazo, a ese problema. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لايجاد حل قصير اﻷجل وحل دائم طويل اﻷجل للمشكلة. |
Usted creía, al igual que nosotros, que un mundo que no presta atención a ese problema perjudica seriamente los intereses de las generaciones futuras. | UN | وقد رأيتم، كما نرى نحن فعلاً، أن العالم الذي لا يعير اهتماماً لهذه المشكلة يلحق ضرراً فادحاً بمصالح أجيال المستقبل. |
Es primordial que la comunidad internacional encuentre soluciones justas y duraderas a ese problema, de conformidad con los derechos y aspiraciones del pueblo somalí. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يجد المجتمع الدولي حلولا عادلة ودائمة لهذه المشكلة وفقا لحقوق وتطلعات الشعب الصومالي. |
Es posible que la CDI no haya prestado suficiente atención a ese problema. | UN | ولم تعر لجنة القانون الدولي ربما في الماضي اهتماما كافيا لهذه المشكلة. |
Hemos prestado gran atención a ese problema. | UN | ولقد أولينا قدرا كبيرا من الاهتمام لهذه المشكلة. |
Mi Gobierno, en ese sentido, ha otorgado la mayor importancia a la búsqueda de una solución a ese problema. | UN | وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة. |
Incumbe al ACNUR encontrar una solución duradera a ese problema. | UN | ولا تزال المفوضية ملتزمة بالتوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة. |
Sin embargo, si el Decenio ha de tener éxito, hay que encontrar una solución a ese problema. | UN | ومن ثم فلكي يحقق العقد النجاح المنشود، يلزم التوصل الى حل لهذه المشكلة. |
Debe intensificarse la búsqueda de soluciones prácticas y expeditas a ese problema. | UN | وينبغي حفز الجهود من أجل تحقيق تسوية عملية في الوقت المناسب لهذه المشكلة. |
Todavía no se ha formulado ninguna estrategia para hacer frente a ese problema. | UN | وقال إنه لم توضع حتى اﻵن أي استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة. |
El orador considera que es preciso que se tome nota de ello y exige una solución adecuada a ese problema técnico. | UN | وأضاف أنه يجب في نظره أن يحاط علما به وأن يقدم جواب فيما يتعلق بطبيعة هذه المشكلة التقنية. |
Italia recabó información acerca de medidas para hacer frente a ese problema concreto. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لمعالجة هذه المشكلة بالتحديد. |
Es de esperar que el Comité de Desaparecidos, que recientemente ha reanudado sus actividades, permitirá lograr una solución a ese problema. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التي استأنفت عملها مؤخراً إلى حل لتلك المشكلة. |
La Corte ya ha comenzado a prestar especial atención a ese problema complejo y se han realizado algunos progresos. | UN | وقد بدأت المحكمة بالفعل في إيلاء اهتمام جاد لتلك المشكلة المعقدة وتم إحراز بعض التقدم. |
Exhorta a los demás países miembros a actuar del mismo modo, pues la cooperación internacional es necesaria para dar una eficaz respuesta a ese problema. | UN | وستحث البلدان الأعضاء الأخرى لكي تحذو حذوها لأن التعاون الدولي مطلوب من أجل الاستجابة الفعالة لتلك المشكلة. |
El Presidente Milosevic indicó que estaba dispuesto a encontrar una solución a ese problema. | UN | وأشار الرئيس ميلوسيفيتش الى استعداده ﻹيجاد حل للمشكلة. |
La sociedad debe responder a ese problema de la inclusión. | UN | ويجب على المجتمع أن يستجيب لهذا التحدي من أجل تحقيق الدمج. |
El Relator Especial se refirió a ese problema en la reunión que mantuvo a continuación con el Ministro Ivan Majdak, representante del Gobierno croata en Eslavonia occidental. | UN | وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية. |
- Quiénes deberían participar en la formulación de cualquier posible solución a ese problema. | UN | - الجهات التي ستنخرط في تصميم أيِّ حلول ممكنة لتلك المسألة. |