"a esos grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه الجماعات
        
    • لتلك المجموعات
        
    • لهذه الفئات
        
    • هذه المجموعات
        
    • إلى تلك الجماعات
        
    • إلى هذه الجماعات
        
    • إلى هذه الفئات
        
    • لهذه المجموعات
        
    • لتلك الجماعات
        
    • إلى تلك الفئات
        
    • على هذه الجماعات
        
    • بهذه الجماعات
        
    • تلك المجموعات
        
    • إلى هاتين المجموعتين
        
    • بهذه الفئات
        
    El apoyo de Eritrea a esos grupos sólo puede entenderse en el contexto de la disputa fronteriza que mantiene con Etiopía y que sigue sin UN ولا يمكن فهم الدعم الذي تقدمه إريتريا لهذه الجماعات إلا في سياق نزاعها الحدودي مع إثيوبيا الذي لم يجد تسوية بعد.
    Por consiguiente, en la asistencia internacional se debe prestar especial atención a esos grupos vulnerables a fin de cumplir los objetivos antes de 2015. UN وبالتالي ينبغي للمساعدة الدولية أن تولي اهتماما خاصا لتلك المجموعات الضعيفة إذا ما أريد بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    Los refugios deben mejorar su eficacia para prestar ayuda a esos grupos. UN وقالت إن الملاجئ ينبغي أن تتسم بمزيد من الفعالية في تقديم المعونة لهذه الفئات.
    Conseguir reclutar a esos grupos... y trabajar juntos, no va a ser fácil. Open Subtitles نقوم بتجنيد هذه المجموعات و نتحد معًا لن يكون الأمر سهلًا
    Además de ese programa se ha establecido una fundación especial para crear y equipar internados para niñas que pertenecen a esos grupos. UN وباﻹضافة إلى ذلك البرنامج، أقيم صندوق مالي خاص ﻹنشاء وتجهيز مدارس داخلية للبنات المنتميات إلى تلك الجماعات.
    Hace tiempo que Hezbolá proporciona capacitación y apoyo a los grupos terroristas palestinos y participa en el contrabando de armas destinadas a esos grupos con el fin de aumentar su capacidad operacional. UN فحزب الله ضالع منذ وقت طويل في توفير التدريب والدعم للجماعات الإرهابية الفلسطينية، وفي الجهود الرامية إلى تهريب الأسلحة إلى هذه الجماعات لتعزيز قدراتها في مجال العمليات.
    La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. UN وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El compromiso del Gobierno para enfrentar a esos grupos ha sido débil e inconsistente. UN وكان التزام الحكومة بالتصدي لهذه المجموعات ضعيفاً وغير متماسك.
    Bhután no contaba con los medios necesarios para hacer frente a esos grupos, cuyos objetivos expresos consistían en desestabilizar el país. UN ولا توجد لبوتان الوسائل الكفيلة بالتصدي لهذه الجماعات التي تتمثل أهدافها الصريحة في زعزعة استقرار البلد.
    El Estado pone todo su empeño en aplicar resueltamente una política dirigida a garantizar de manera especial ese derecho a las personas pertenecientes a esos grupos marginados o desfavorecidos. UN والدولة ملزمة باتباع سياسة وضع أحكام خاصة لهذه الجماعات المحرومة والمهمشة.
    San Marino agradece a esos grupos el papel que han desempeñado. UN وسان مارينو ممتنة لتلك المجموعات وللدور الذي تقوم به.
    El Estado se enfrentó con firmeza y decisión a esos grupos y montó una operación militar exitosa, con la que logró que se redujeran y finalmente desaparecieran. UN 8 - تصدت الدولة بكل قوة وحزم لتلك المجموعات وقامت بعمليات عسكرية ناجحة أدت إلى تحجيم واختفاء هذه المجموعات.
    La función de buenos oficios de la Alta Comisionada también puede prestar un importante apoyo a esos grupos. UN ويمكن أيضا أن توفر مهمة المساعي الحميدة التي تقوم بها المفوضة السامية دعماً كبيرا لهذه الفئات.
    En primer lugar, instar a la comunidad internacional a que brinde asistencia a esos grupos vulnerable. UN أولا، يهدف مشروع القرار إلى تشجيع المجتمع الدولي على توفير المساعدة لهذه الفئات الضعيفة.
    Por consiguiente, los gobiernos deberían tomar medidas especiales para que la información sobre la prevención, la educación y los programas de atención puedan llegar a esos grupos. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ الحكومات التدابير الاجتماعية لتصل إلى هذه المجموعات بمعلومات الوقاية والتثقيف وبرامج الدعاية.
    Todo apoyo militar y logístico que se proporcione a esos grupos armados debe cesar de inmediato. UN وعليها ألا تتوانى عن وقف أي دعم عسكري أو سوقي يقدم إلى تلك الجماعات المسلحة.
    No obstante, ha observado que, en algunos países, la reacción del gobierno contra los grupos terroristas ha tenido como consecuencia estrategias de contrainsurgencia cuyo blanco han sido los sospechosos de pertenecer a esos grupos, así como de colaborar o simpatizar con ellos. UN غير أنه لاحظ أن رد فعل الحكومة في بعض البلدان تجاه الجماعات الارهابية قد أسفر عن اعتماد استراتيجيات لمكافحة التمرد موجهة ضد المشتبه بانتمائهم إلى هذه الجماعات أو التعاون أو التعاطف معها.
    Por consiguiente, se dieron por válidas las reclamaciones de personas pertenecientes a esos grupos que aducían sufrimientos psíquicos o morales, o haber tenido que ocultarse o haber sido tomados como rehenes. UN وبالتالي، فإذا قدم مطالبون ينتمون إلى هذه الفئات مطالبات بالتعويض عن اﻷلم والكرب النفسي، والتعرض للاختطاف كرهائن أو الاختباء القسري، كان يفترض أن هذه المطالبات صحيحة.
    Será preciso continuar prestando asistencia humanitaria a esos grupos durante al menos otro año. UN وسيلزم تقديم المساعدة الإنسانية لهذه المجموعات لمدة سنة أخرى على الأقل.
    El autor afirma que, desde 1995 fue objeto de numerosas palizas y torturas por ser sospechoso de ayudar a esos grupos. UN ويدّعي أنه كان عرضة للضرب والتعذيب عدة مرات منذ عام 1995 للاشتباه في تقديمه الدعم لتلك الجماعات.
    Se han establecido mejores contactos con las comunidades y los recursos de los programas benefician a esos grupos de manera más directa y eficiente. UN كما اتسع نطاق الوصول إلى المجتمعات المحلية، حيث أصبحت أموال البرامج تصل إلى تلك الفئات بسرعة وكفاءة أكبر.
    A fin de fortalecer el orden público el Gobierno procuró hacer extensiva su autoridad paulatinamente a esos grupos paramilitares. UN ومن أجل تعزيز القانون والنظام، بذلت الحكومة جهودا لزيادة سيطرتها تدريجيا على هذه الجماعات شبه العسكرية.
    No hay más niños asociados a esos grupos. UN وليس هناك أطفال آخرين مرتبطين بهذه الجماعات.
    Los Estados miembros de cada uno de los grupos determinarán la forma en que se aplicará este principio a esos grupos. UN وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات.
    Por ello, la asistencia para la reintegración y la rehabilitación de Angola debe estar dirigida fundamentalmente a esos grupos. UN ولذلك، ينبغي أن توجه مساعدة إعادة الإدماج والتأهيل في أنغولا، بصورة رئيسية إلى هاتين المجموعتين.
    La legislación relativa a esos grupos se ha modificado a fin de ajustarla a la legislación de la Unión Europea. UN ونقحت التشريعات المتعلقة بهذه الفئات لتصبح متفقة مع تشريع الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more