Ahora estamos buscando la mejor forma de prestar asistencia a esos países en su lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نسعى الآن إلى إيجاد السبل التي تمكننا من تقديم أفضل المساعدة لهذه البلدان في كفاحها ضد الإرهاب. |
Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. | UN | وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية. |
Invitamos a la Organización Mundial del Comercio y a la UNCTAD a que presten la asistencia técnica necesaria a esos países en dicho ámbito. | UN | وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال. |
Los países en desarrollo sin litoral necesitan apoyo para poder acceder a los mercados mundiales, y Chile está prestando una ayuda concreta a esos países en América del Sur. | UN | وأضاف أن البلدان النامية غير الساحلية تحتاج إلى المساعدة في الوصول إلى الأسواق العالمية، وأن شيلي تقدم مساعدة ملموسة إلى هذه البلدان في أمريكا الجنوبية. |
Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en los países vecinos y el Centro de comunicaciones de las misiones en Bruselas brindaron valiosa asistencia a esos países en sus esfuerzos por aplicar las sanciones. | UN | ٧٤ - وقدمت بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في البلدان المجاورة واللجنة المعنية ببعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في بروكسل مساعدة قيمة إلى تلك البلدان في جهودها المبذولة لتطبيق الجزاءات. |
Los Gobiernos de Australia y México facilitaron información complementaria sobre la aplicación de las recomendaciones derivadas de la visita del Grupo de Trabajo a esos países en 2002. | UN | وقدمت حكومتا أستراليا والمكسيك معلومات تتعلق بمتابعة الوضع فيما يخص تنفيذ التوصيات التي تمخضت عنها زيارة الفريق العامل إلى هذين البلدين في عام 2002. |
De ahí que deba prestarse más atención a esos países en la creación, aplicación y difusión de conocimientos, capital humano y tecnología. | UN | وبالتالي يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك البلدان فيما يتصل بإنشاء وتطبيق ونشر المعرفة ورأس المال البشري والتكنولوجيا. |
Además, empezó a colaborar con el Camerún, Colombia, la República Dominica, Sri Lanka y Tonga con miras a iniciar la prestación de apoyo consultivo técnico a esos países en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ العمل مع تونغا والجمهورية الدومينيكية وسري لانكا والكاميرون وكولومبيا بغية الشروع في توفير المساعدة الاستشارية التقنية لهذه البلدان في عام 2010. |
Actualmente, ONU-Mujeres está aumentando la cobertura que presta a esos países en el marco del proceso de refuerzo de su arquitectura regional. | UN | وتعمل الهيئة حاليا على زيادة تغطيتها لهذه البلدان في إطار عملية تعزيز هيكلها الإقليمي. |
El Fondo presta asistencia técnica a esos países en distintas esferas, incluidas las del sector bancario, la reforma del sector financiero, las políticas presupuestarias, los sistemas de divisas y comerciales y la estadística. | UN | ويوفر الصندوق مساعدة تقنية لهذه البلدان في عدد من المجالات، منها القطاع المصرفي، واصلاح القطاع المالي، والسياسات المتعلقة بالميزانية، ونظم الصرف والتجارة، والاحصاءات. |
Con objeto de que sea posible aplicar mejor el Convenio a esos países en el caso de que la prohibición no pueda atenuarse, debería examinarse la posibilidad de permitir que los países estableciesen centros de despacho de los productos procedentes de sacrificios selectivos. | UN | وليتيسر تنفيذ الاتفاق على نحو يفي بما هو أفضل لهذه البلدان في حال تعذر تخفيف الحظر، يمكن النظر في السماح لها بإنشاء غرف مقاصة للمنتجات التي تنشأ عن أنشطة الفرز. |
Con posterioridad a su 25º período de sesiones el Grupo pidió a los Gobiernos de Viet Nam, Nepal y Bhután que proporcionaran información complementaria sobre las recomendaciones hechas a raíz de la visita que realizara a esos países en 1994 y 1996. | UN | وبعد دورة الفريق الخامسة والعشرين، طُلب من حكومات فييت نام ونيبال وبوتان تقديم معلومات لمتابعة التوصيات الناتجة عن زيارات الفريق لهذه البلدان في عامي 1994 و1995. |
La aprobación del proyecto de decisión no debe interpretarse como un llamamiento a los países que aportan tropas para que contraigan nuevos compromisos, ya que si no se establece el prorrateo correspondiente entre los Estados Miembros, no se podrán reembolsar los gastos a esos países en un lapso razonable. | UN | وأوضح أنه لا ينبغي النظر الى اعتماد مشروع القرار بوصفه دعوة الى مساهمة البلدان بقوات بغية الاضطلاع بالتزامات جديدة، ﻷنه لا يمكن تسديد النفقات لهذه البلدان في فترة زمنية معقولة ما لم يتم تحديد قسمة الحصص بين الدول اﻷعضاء. |
Se propuso que se prestara asistencia a esos países en la esfera del desarrollo industrial. | UN | واقتُرح أن تُقدَّم المساعدة إلى هذه البلدان في مجال التنمية الصناعية. |
Por otra parte, el Fondo prestó asistencia técnica a esos países en varias esferas, entre ellas el sector bancario, la reforma financiera, las políticas presupuestarias, la deuda externa, el sistema de intercambio, las estadísticas y las redes de seguridad social. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم الصندوق المساعدة التقنية إلى هذه البلدان في عدة مجالات، بما في ذلك القطاع المصرفي، واﻹصلاح المالي، وسياسات الميزنة، والديون الخارجية، ونظام الصرف، واﻹحصاءات، وشبكات اﻷمان الاجتماعي. |
En el momento de elaborar el presente informe, los Gobiernos de Nepal, Turquía y Colombia habían respondido afirmativamente a esas comunicaciones y la Relatora Especial espera realizar misiones a esos países en un futuro próximo. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت حكومات نيبال وتركيا وكولومبيا قد ردت ردوداً ايجابية على هذه الرسائل، ولذلك فإن المقررة الخاصة تتطلع إلى القيام ببعثات إلى هذه البلدان في المستقبل القريب. |
Tras el 37º período de sesiones, el Grupo pidió a los Gobiernos de Indonesia, el Perú y Rumania que proporcionaran información complementaria sobre las recomendaciones formuladas a raíz de las visitas del Grupo a esos países en 1998 y 1999. | UN | وطلب الفريق، عقب دورته السابعة والثلاثين، من حكومة كل من إندونيسيا وبيرو ورومانيا أن تقدم معلومات متابعة بشأن التوصيات المنبثقة عن زيارة الفريق إلى هذه البلدان في عامي 1998 و1999. |
- la rápida celebración de un acuerdo, a más tardar antes de la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, para aplicar procedimientos claros y simplificados destinados a facilitar y acelerar la adhesión de los países menos adelantados a la OMC y la prestación de asistencia financiera y técnica a esos países en condiciones apropiadas; | UN | :: التوصل إلى اتفاق مبكر، من جانب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على أقصى تقدير، فيما يتعلق بإيجاد إجراءات واضحة ومبسطة تهدف إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية والتعجيل بهذه العملية، وتقديم مساعدة مالية وفنية كافية إلى هذه البلدان في هذا الصدد. |
4. Insta a los Estados Miembros que prestan asistencia para el desarrollo a los países que salen de un conflicto a que aumenten, cuando proceda, la asistencia bilateral que prestan a esos países en materia de prevención del delito y justicia penal; | UN | 4 - يحثّ الدول الأعضاء التي تقدم المساعدات التنموية إلى البلدان الخارجة من النـزاعات على زيادة ما تقدمه من مساعدة ثنائية، فيما يتصل بذلك، إلى تلك البلدان في مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية؛ |
15. En su resolución 2004/25, el Consejo Económico y Social insta a los Estados Miembros que prestan asistencia para el desarrollo a los países que salen de un conflicto a que aumenten, cuando proceda, la asistencia bilateral que prestan a esos países en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | 15- حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2004/25، الدول الأعضاء التي تقدم المساعدات التنموية إلى البلدان الخارجة من النـزاعات على زيادة ما تقدمه من مساعدة ثنائية، فيما يتصل بذلك، إلى تلك البلدان في مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية. |
Estos dos Grupos se establecieron con el objeto de promover un apoyo coherente a esos países en sus respectivos contextos con posterioridad a los conflictos. | UN | وقد أُنشئ هذان الفريقان لتعزيز اتساق الدعم المقدم إلى هذين البلدين في سياق مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بكل منهما. |
De conformidad con las buenas prácticas en la materia aplicadas por el Tribunal, que envía regularmente a representantes a Malí o a Benín, el Secretario viajó en misión a esos países en octubre de 2012. | UN | 42 - واتساقاً مع أفضل ممارسة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا فيما يتصل بإجراء زيارات منتظمة للسجون في مالي وبنن اضطلع رئيس القلم بمهمة إلى هذين البلدين في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
55. La crisis financiera que ha azotado a la Federación de Rusia durante el año en curso y afectado a los demás países de la Comunidad de Estados Independientes ha puesto de manifiesto la necesidad de situar en el programa mundial la cuestión de la asistencia a esos países en sus esfuerzos por establecer una economía de mercado y contrarrestar la crisis financiera mundial. | UN | ٥٥ - وأضاف أن الأزمة المالية التي هزت أركان الاتحاد الروسي خلال هذا العام وأثرت على بلدان أخرى من بلدان رابطة الدول المستقلة تنهض دليلا على الحاجة إلى تضمين جدول الأعمال العالمي مسألة تقديم المساعدة لتلك البلدان فيما تبذله من جهود لإقامة اقتصاد سوقي ولمقاومة آثار الأزمة المالية العالمية. |