Se convinieron anexos a esta iniciativa durante las prolongadas discusiones celebradas entre los Estados Unidos, las partes árabes e Israel. | UN | وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية. |
Esperamos que los acuerdos alcanzados entre los copatrocinadores y las delegaciones interesadas den por resultado un mayor apoyo a esta iniciativa. | UN | ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة. |
Se organizaron nuevas reuniones en las que participaron activamente organizaciones no gubernamentales, que expresaron su apoyo a esta iniciativa. | UN | ونُظمت اجتماعات أخرى ساهمت فيها المنظمات غير الحكومية بدور نشط. وأعربت المنظمات عن مساندتها لهذه المبادرة. |
La Secretaría, que ha consagrado importantes recursos humanos y financieros a esta iniciativa, debe proseguir sus esfuerzos para que esa inversión sea rentable. | UN | وعلى اﻷمانة العامة التي كرست موارد بشرية ومالية هامة من أجل هذه المبادرة أن تواصل جهودها بغية أن تكلل بالنجاح. |
Los países Partes actualmente están tratando de decidir la ubicación del Centro de Coordinación Regional con arreglo a esta iniciativa. | UN | وتوجد البلدان حالياً في طور اتخاذ قرار بشأن موقع وحدة التنسيق الإقليمية التي ستنشأ بموجب هذه المبادرة. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, si bien observa que el efecto consistió en un éxito limitado con respecto a esta iniciativa. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة. |
Hasta el momento, la secretaría de la CCDAM/CAMD no ha dado seguimiento a esta iniciativa. | UN | وحتى اﻵن لم تضطلع أمانة المؤتمر بأي أنشطة متابعة لتلك المبادرة. |
Uno de los resultados principales de la reunión fue el apoyo unánime expresado por los participantes a esta iniciativa. | UN | وكانت إحدى النتائج الرئيسية التي تمخض عنها الاجتماع التأييد الذي أعرب عنه المشاركون بالإجماع لهذه المبادرة. |
Invito a los Estados Miembros a responder positivamente a esta iniciativa y a adoptar las disposiciones prácticas necesarias. | UN | واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة. |
La respuesta a esta iniciativa ha sido muy gratificante. | UN | ولقد كانت الاستجابة لهذه المبادرة مثيرة لبالغ الاغتباط. |
Planteamos esta cuestión ante la Asamblea hoy debido a la importancia que atribuimos a esta iniciativa. | UN | إننا نثير هذا الموضوع في الجمعية اليوم بسبب اﻷهمية التي نوليها لهذه المبادرة. |
Debo admitir que, hasta ahora, la respuesta a esta iniciativa, en el mejor de los casos, ha sido tibia. | UN | ولا بــد أن أقــر بأن الاستجابة لهذه المبادرة لا تزال حتى اﻵن استجابة فاترة في أحسن الفروض. |
Encomiamos al Canadá y a Noruega por el liderazgo que han proporcionado sobre esta cuestión y pedimos a los Estados Miembros que presten todo su apoyo a esta iniciativa. | UN | ونثني على كندا والنرويج للقيادة التي وفراها بشأن هذه القضية، ونطالب الدول اﻷعضاء بتقديم التأييد الكامل لهذه المبادرة. |
A pesar del rechazo de Kuwait a esta iniciativa, el Consejo de la Unión Interparlamentaria aceptó la iniciativa iraquí. | UN | وعلى الرغم من الرفض الكويتي لهذه المبادرة فإن مجلس الاتحاد البرلماني الدولي قد وافق على المبادرة العراقية. |
Todavía esperamos la respuesta oficial del Gobierno de Armenia a esta iniciativa. | UN | ومازلنا ننتظر الرد الرسمي من حكومة أرمينيا على هذه المبادرة. |
Un total de 88 países respondieron de forma positiva a esta iniciativa. | UN | وبلغ مجموع البلدان التي تجاوبت مع هذه المبادرة 88 بلدا. |
Hasta el momento, unos 15 países se han sumado a esta iniciativa y están estructurando los proyectos y estableciendo las condiciones para atraer inversiones. | UN | وقد انضم نحو 15 بلداً إلى هذه المبادرة حتى الآن وهي تعمل حالياً على تنظيم المشاريع وتهيئة الظروف لاجتذاب الاستثمارات. |
Esperamos que todas las partes interesadas den su apoyo a esta iniciativa. | UN | ونأمل أن تؤيد جميع اﻷطراف المعنية هذه المبادرة. الجمعية العامة الجلسة ١٢ |
Los Gobiernos de Nueva Zelandia y Ucrania, en particular, merecen nuestro reconocimiento por haberse dedicado a esta iniciativa con tanta decisión e inteligencia. | UN | وحكومتا نيوزيلندا وأوكرانيا، على وجه الخصــوص، تستحقان تقديرنــا ﻹقدامهما على هذه المبادرة بكل هذا التصميم والذكاء. |
En particular, expresaron su profunda gratitud al Presidente Mohamed Ould Abdelaziz, por su compromiso personal y el apoyo a esta iniciativa. | UN | وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها. |
Mi delegación se congratula de que los Estados poseedores de armas nucleares hayan expresado su apoyo a esta iniciativa. | UN | ويسر وفدي أن الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية قدمت دعمها لتلك المبادرة. |
En ese sentido, hacemos un llamado a todas las delegaciones a que se sumen a esta iniciativa de derechos humanos y de desarrollo y la aprueben sin votación. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو الوفود إلى الانضمام إلى مبادرة التنمية وحقوق الإنسان هذه، وإلى اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las armas ligeras aportan una contribución muy valiosa a esta iniciativa. | UN | وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة. |
Doy las gracias a las miles de organizaciones no gubernamentales de todo el mundo: con su contribución a esta iniciativa han forjado una nueva asociación mundial con las Naciones Unidas. | UN | وإلى اﻵلاف من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم أقول: لقد أقمتم شراكة عالمية جديدة مع اﻷمم المتحدة من خلال اسهامكم في هذا الجهد. |