"a estar protegido" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التحرر
        
    En el artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño se consagra el derecho del niño a estar protegido contra la discriminación, también por causa de la edad y el sexo. UN وتعترف المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في التحرر من التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس السن والجنس.
    El derecho a la alimentación y el derecho a estar protegido contra el hambre han sido reconocidos como derechos fundamentales que deben ser garantizados en todo momento, y un requisito para su ejercicio es el derecho, también fundamental, de los pueblos a controlar sus recursos primarios. UN وقد تم الاعتراف بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع بوصفه حقاً أساسياً يجب تأمينه في جميع اﻷوقات. وإن حق الشعوب في السيطرة على مواردها اﻷولية حق أساسي من أجل تنفيذ هذه الحقوق.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la desnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la desnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه إذا كانت مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية تتسم بحدة بالغة في الكثير من الأحيان فإن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع موجودة أيضا في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    También ha violado derechos proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como " el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados " , el derecho a estar protegido contra el hambre y el derecho a los alimentos (art. 11), y el derecho a la salud (art. 12). UN كما أنها قد انتهكت الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما " حق كل فرد في التمتع بمستوى معيشي لائق لـه ولأسرته، بما في ذلك تمتعه بما يكفي من الغذاء والكساء والسكن " ، والحق في التحرر من الجوع، والحق في الغذاء (المادة 11) والحق في الصحة (المادة 12).
    El apartado a) del párrafo 2 del artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales hace referencia a que se elaboren o reformen los sistemas agrarios a fin de garantizar el derecho fundamental a estar protegido contra el hambre. UN وتشير المادة 11(2)(أ) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية إلى استحداث أو إصلاح نُظم توزيع الأراضي الزراعية باعتبار ذلك وسيلة لضمان الحق الأساسي في التحرر من الجوع.
    En el artículo 11 del Pacto se reconoce expresamente el derecho a la alimentación en sus dos vertientes, es decir, el derecho a una alimentación adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado (párr. 1) y el derecho a estar protegido contra el hambre (párr. 2). UN فالمادة 11 من العهد تعترف اعترافاً صريحاً بالحق في الغذاء ببُعديه ألا وهما: الحق في الحصول على الغذاء الكافي كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي كافٍ (الفقرة 1)، والحق في التحرر من الجوع (الفقرة 2).
    Estipula el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado, que incluye la alimentación, el vestido y la vivienda adecuados, y a la " mejora continua de las condiciones de existencia " y requiere medidas inmediatas y urgentes para garantizar el derecho fundamental a estar protegido contra el hambre y la malnutrición. UN فهو ينص على الحق في مستوى معيشي لائق يشمل الغذاء والملبس والمسكن، والتحسين المستمر في الظروف المعيشية، ويطلب اتخاذ تدابير فورية وعاجلة لضمان الحق الأساسي في التحرر من الجوع وسوء التغذية().
    En el párrafo 2 b), que trata del derecho a estar protegido contra el hambre, se dispone que los Estados Partes adopten, individualmente y mediante la cooperación internacional, las medidas necesarias para, entre otras cosas, asegurar una distribución equitativa de los alimentos mundiales en relación con las necesidades. UN في حين تنص الفقرة 2(ب)، التي تتناول الحق في التحرر من الجوع، على أن تقوم الدول الأطراف بمفردها وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تأمين توزيع الموارد الغذائية في العالم توزيعا عادلا في ضوء الاحتياجات، وذلك من بين جملة أمور أخرى.
    También ha violado derechos proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como " el derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados " , el derecho a estar protegido contra el hambre, y el derecho a los alimentos (art. 11), y el derecho a la salud (art. 12). UN كما أنها قد انتهكت الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حق كل فرد في التمتع بمستوى معيشي لائق لـه ولأسرته، بما في ذلك تمتعه بما يكفي من الغذاء والكساء والسكن، والحق في التحرر من الجوع، والحق في الغذاء (المادة 11) والحق في الصحة (المادة 12).
    También ha violado derechos proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como el " derecho de toda persona a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido y vivienda adecuados " , el derecho a estar protegido contra el hambre y el derecho a los alimentos (art. 11) y el derecho a la salud (art. 12). UN كما انتهَكت الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حق كل فرد التمتع بمستوى معيشي لائق لـه ولأسرته، بما في ذلك تمتعه بما يكفي من الغذاء والكساء والسكن، والحق في التحرر من الجوع، والحق في الغذاء (المادة 11)، والحق في الصحة (المادة 12).
    Por ejemplo, en el artículo 6 (derecho a trabajar) se establece que entre las medidas deberán figurar " la orientación y formación técnicoprofesional " , en tanto que en el párrafo 2 del artículo 11 (derecho a estar protegido contra el hambre) se especifica que entre las medidas deben figurar " la divulgación de principios sobre nutrición " 25. UN فمثلا تنص المادة 6 (الحق في العمل) على أنه ينبغي أن تتضمن الخطوات " توفير البرامج للتوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " ، بينما تنص الفقرة 2 من المادة 11 (الحق في التحرر من الجوع) على أنه ينبغي أن تتضمن التدابير " نشر المعرفة بمبادئ التغذية " (25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more