El diálogo con los isleños es un elemento inseparable de la solución civilizada y racional a este problema. | UN | إن الحوار مع سكان الجزر جزء لا ينفصل عن أي حل رشيد ومتحضر لهذه المشكلة. |
El Secretario General les insta una vez más apremiantemente a que hallen la solución adecuada a este problema financiero. | UN | واﻷمين العام يناشدها من جديد أن تقوم، على وجه الاستعجال، بإيجاد حل ملائم لهذه المشكلة المالية. |
Insto a las partes interesadas a encontrar una solución a este problema humanitario. | UN | وإني أطلب من اﻷطراف المعنية أن تجد حلا لهذه المشكلة اﻹنسانية. |
En consecuencia, contempló distintas medidas que podrían adoptar para hacer frente a este problema: | UN | وبالتالي نظرت اللجنة في مختلف التدابير التي قد تتخذها لمواجهة هذه المشكلة: |
Consideramos que la atención dedicada a este problema por las Naciones Unidas está plenamente justificada. | UN | ونرى أن الاهتمام الذي تكرسه الأمم المتحدة لهذه المسألة له ما يبرره تماما. |
Es necesario dar solución a este problema e impedir que continúe esta práctica, pues repercute negativamente sobre los países que aportan equipos y contingentes. | UN | ولا بد من إيجاد حل لهذه المشكلة ومنع الاستمرار في تلك الممارسة التي تؤثر سلبيا على البلدان المساهمة بمعدات وقوات. |
Confiamos en hallar una solución a este problema en los próximos años. | UN | ونتمنى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة في السنوات المقبلة. |
Hoy día, sólo los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional pueden lograr una solución a este problema. | UN | واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
La base de la solución a este problema es una expansión en el comercio mundial, junto con la recuperación de los precios de las materias primas. | UN | إن حدوث توسع في التجارة العالمية، مصحوب بإنتعاش أسعار السلع اﻷساسية، يشكل أساس أي حل لهذه المشكلة. |
Letonia ha procurado una solución razonable a este problema a través de negociaciones bilaterales. | UN | إن لاتفيا مــا فتئت تسعى ﻹيجاد حل معقول لهذه المشكلة عــن طريق المفاوضات الثنائية. |
La OMI está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros con miras a encontrar soluciones concretas a este problema. | UN | وإن المنظمة الدولية للهجرة مستعدة للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها من أجل إيجاد الحلول العملية لهذه المشكلة. |
13. Sin embargo, la legislación no es suficiente para poner fin a este problema. | UN | ١٣ - واستدركت قائلة إن التشريع ليس كافيا لوضع نهاية لهذه المشكلة. |
En consecuencia el UNIFEM ha optado por intensificar sus esfuerzos mediante una serie de iniciativas ideadas para dar solución a este problema particular. | UN | ولهذا السبب، قرر الصندوق تكثيف جهوده عن طريق مجموعة من المبادرات الموجهة على وجه التحديد لهذه المشكلة. |
Hay también razones imperativas por las cuales el mundo debería preocuparse por hallar una solución a este problema. | UN | كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة. |
A nuestro modo de ver, no existe solución militar a este problema. | UN | وفي اعتقادنا أنـــه لا يمكن حـل هذه المشكلة بالسبل العسكرية. |
Acogemos con beneplácito la especial atención que las Naciones Unidas otorgan a este problema. | UN | ومما يهوِّن من حدة هذه المشكلة أن الأمم المتحدة توليها عناية خاصة. |
Para el Gobierno de México es apremiante dar una respuesta concertada a este problema humanitario. | UN | وبالنسبة لحكومة المكسيك، من المهم أن نستجيب استجابة منسقة بخصوص هذه المشكلة الإنسانية. |
Por ello lanzamos un llamamiento a todos nuestros asociados e interlocutores para que se encuentre rápidamente una solución a este problema. | UN | ولذلك نحث جميع اﻷطراف على السعي من أجل التوصل الى أسرع حل ممكن لهذه المسألة. |
Las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas deben prestar la atención adecuada a este problema. | UN | وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لتلك المشكلة. |
Si no hacemos frente a este problema, los recursos marinos vivos del mundo seguirán siendo objeto de una pesca excesiva y las poblaciones seguirán menguando. | UN | وما لم نتصد لهذا التحدي سيستمر اﻹفراط في صيد موارد العالم البحرية الحية وسيستمر استنزاف اﻷرصدة. |
Nuestra Asamblea General, por lo tanto, debe hallar una solución a este problema creado por el fracaso de las relaciones económicas internacionales. | UN | ويجب على جمعيتنا العامة اﻵن أن تجد حلا للمشكلة الناجمة عن فشل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Queremos alentarlos a que continúen esos esfuerzos con miras a encontrar una solución duradera e internacionalmente aceptable a este problema. | UN | ونود تشجيعهما على مواصلة المزيد من تلك الجهود بقصد إيجاد حل دائم ومقبول دوليا لهذه القضية. |
Tanto los países afectados como los organismos de cooperación internacional para el desarrollo prestan cada vez más atención a este problema. | UN | ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية. |
. Sin embargo, una respuesta posible a este problema sería aprovechar más las redes de información para la prestación de servicios de informática. | UN | غير أن زيادة الاعتماد على شبكات المعلومات في تقديم خدمات برامج الحاسوب يمكن أن تكون حلا لهذا المشكل. |
Se han establecido centros de rehabilitación con ayuda de la comunidad internacional para hacer frente a este problema. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة. |
El Canadá ha emprendido su estudio detallado de las posibles soluciones a este problema y confía en celebrar un intercambio de opiniones con otros en cuanto a la manera de solucionarlo de la forma más positiva. | UN | وقد بدأت كندا درسها المفصل للحلول الممكنة لهذا التحدي وهي تتطلع إلى تبادل وجهات النظر مع الآخرين حول الطريقة التي يمكن بها الرد بصورة جد إيجابية على هذا التحدي. |
En la actualidad se celebran conversaciones con diversos donantes para encontrar una solución a este problema. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع المانحين بغية التوصل إلى حل لهذه المعضلة. |
En concreto, propusieron la creación de un procedimiento especial y la utilización de los mecanismos de tratados para aplicar a este problema ambiental una perspectiva de derechos humanos. | UN | واقترحوا، على وجه التحديد، إنشاء إجراء خاص والإفادة من آليات المعاهدات كوسيلة لتطبيق حقوق الإنسان على المشكلة البيئية. |
La Comisión ya ha aprobado en este ámbito, tras fuertes debates, la directriz 3.1.9, que se refiere en parte a este problema: | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة بالفعل، بعد مناقشات شاقة، المبدأ التوجيهي 3-1-9 الذي يستند جزئيا إلى هذه الإشكالية: |