"a estos niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • هؤلاء الأطفال
        
    • لهؤلاء الأطفال
        
    • لأولئك الأطفال
        
    • هؤلاء الأطفالِ
        
    • هؤلاء الاطفال
        
    • أولئك الأطفال
        
    • للأطفال ذوي
        
    • لهؤلاء الفتية
        
    • بهؤلاء الأطفال
        
    Por lo tanto, todos los maestros del sistema deben estar en condiciones de detectar y ayudar a estos niños. UN ولهذا، ينبغي أن يتمكن جميع مدرسي النظام التعليمي من التعرف على هؤلاء الأطفال وتقديم المساعدة إليهم.
    E intento enseñar sueco a estos niños. Open Subtitles أحاول تعليم هؤلاء الأطفال اللغة السويدية
    Con nuestro volumen, uno empieza a ver a estos niños como estadísticas pero ella los conocía a cada uno de ellos. Open Subtitles بمعيارنا يمكن أن ترى هؤلاء الأطفال كملفات قضايا و احصاءات ولكنها يجب أن تتعرف على كل واحد منهم
    a estos niños se les proporcionan de forma gratuita dispositivos correctivos individuales. UN وتُكفل لهؤلاء الأطفال إمكانية الحصول على الخدمات التقويمية الفردية بالمجان.
    En nuestro nombre y en nombre de todos los niños de Qatar, rogamos a todas las personas con corazón que se comprometan a devolver a estos niños sus derechos y una vida segura y digna. UN باسمنا وباسم كل الأطفال في قطر نناشد كل من لديه ضمير أن تعينوا على إعادة الحق والحياة الآمنة الكريمة لهؤلاء الأطفال.
    Nunca debí permitir que esta mujer se llevara a estos niños de mi clase. Open Subtitles لم يجدر بي أبداً السماح لهذه الإمرأة لأخد هؤلاء الأطفال من القسم.
    Como justificación para encarcelar a estos niños en una institución de régimen cerrado se ha invocado la necesidad de protegerlos. UN ويجري التذرع بالحاجة إلى حماية هؤلاء الأطفال كمبرر لحبسهم في مؤسسة مغلقة.
    Es más probable que se trate a estos niños como delincuentes que como víctimas. UN والراجح أن يعامَل هؤلاء الأطفال معاملة الجانحين لا معاملة الضحايا.
    A menudo se coloca a estos niños en instituciones de gran tamaño a causa de su estatuto social y sanitario, sin evaluar la situación real caso por caso. UN وكثيراً ما يودع هؤلاء الأطفال في مؤسسات كبيرة نظراً لوضعهم الاجتماعي والصحي دون تقييم الحالة الفعلية لكل واحد منهم.
    Igualmente, la Ley de protección de niños desamparados establece diversos requisitos encaminados a ofrecer protección a estos niños, sin distingos entre quienes sean niños desamparados de padres conocidos y niños nacidos fuera de la institución del matrimonio. UN كما أن قانون كفالة الأطفال المهملين ينص على عدد من المقتضيات الرامية إلى توفير الرعاية إلى هؤلاء الأطفال دون تمييز بين من الولد المهمل المعروف الأبوين أو الطفل المولود خارج مؤسسة الزواج.
    Los niños con necesidades educativas especiales necesitan disponer de determinados servicios y/o apoyo pedagógico, para lo cual se dispone de un conjunto de recursos educativos a fin de facilitar a estos niños el alcance de estos fines. UN وينبغي أن تتاح للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة خدمات محددة أو مساندة تربوية أو كلا الأمرين. وتوجد من أجل ذلك مجموعة من الموارد التعليمية غرضها تيسير بلوغ هؤلاء الأطفال هذه الغاية.
    Ello puede inducir a estos niños a emprender actividades ilegales, en particular si se piensa en el creciente nivel de pobreza y desempleo en el país. UN ويمكن أن يؤدي هذا أيضاً إلى اشتراك هؤلاء الأطفال في أنشطة غير قانونية، وخاصة في ضوء ازدياد مستوى الفقر والبطالة في البلد.
    Además el Comité observa que, en lo que se refiere a estos niños, sólo hay internados para varones y no existe más que una pensión para niñas. UN كما تُلاحظ اللجنة أنَّ المدارس الداخلية لهؤلاء الأطفال مُتاحة للبنين فقط وأنَّ هناك بيتاً واحداً فقط لإقامة الطالبات.
    La escuela puede determinar por sí misma el número de plazas que reserva a estos niños. UN ويجوز للمدرسة أن تحدد بنفسها عدد المقاعد التي تخصصها لهؤلاء الأطفال.
    El Comité alienta al Estado Parte a que ofrezca a estos niños una estrategia personal de seguimiento, en los casos en que ello sea factible. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توفر لهؤلاء الأطفال استراتيجية متابعة شخصية، كلما تسنى ذلك.
    Sin embargo, es esencial que se preste la debida asistencia a estos niños para facilitar su reintegración en sus familias y comunidades. UN ولكن من الضروري تقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تسهيل عودتهم إلى الاندماج في أسرهم ومجتمعاتهم.
    Es urgente aumentar la capacidad del personal para proporcionar programas de rehabilitación psicosocial a estos niños. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة قدرات الموارد المؤسسية والبشرية لتوفير برامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    Puede encontrarse información más detallada sobre los servicios educativos ofrecidos a estos niños en la sección correspondiente al artículo 24 del presente informe. UN وترد تفاصيل عن خدمات التعليم المقدمة لهؤلاء الأطفال في إطار المادة 24 من هذا التقرير.
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    Sí, nos rogó que aceptáramos a estos niños y ahora los queremos. Open Subtitles نعم، أَعْني، ترجيتمونا لأَخْذ هؤلاء الأطفالِ والآن نُريدُ اخذهم.
    Reid, quien mató a estos niños conoce muy bien el terreno. Open Subtitles ريد, ايا كان من قتل هؤلاء الاطفال فهذه المنطقة مألوفة له
    El sistema educativo presuntamente negaba a estos niños el derecho a la educación y tal negación era discriminatoria. UN ويدعى أن النظام التعليمي يحرم أولئك الأطفال من حقهم في التعليم وأن هذا الحرمان هو حرمان تمييزي.
    Mira a estos niños. La tuvieron muy difícil. Open Subtitles انظري لهؤلاء الفتية لقد عانوا الأمرَّين
    Una vida en la hacienda con gente que quiera a estos niños es mejor que una vida en una institución del gobierno. Open Subtitles لكن بالتأكيد دكتور، الحياة بالمحطة التي ستعتني بهؤلاء الأطفال أفضل بكثير من الحياة بمؤسسة حكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more