Una manera de hacer frente a estos retos es mediante el proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos. | UN | وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات. |
Para hacer frente a estos retos se han de requerir una cooperación internacional más amplia y una voluntad política auténtica. | UN | التصدي لهذه التحديات يتطلب تعاونا دوليا معززا وإرادة سياسية حقيقية. |
La capacidad de los países insulares en desarrollo del Caribe para responder eficazmente a estos retos se ha puesto de relieve en el informe. | UN | وقد أبرزت في هذا التقرير قدرة البلدان النامية الجزرية الكاريبية على الاستجابة بفعالية لهذه التحديات. |
La manera como la comunidad mundial responda a estos retos determinará qué tan bien podrán sus jóvenes ciudadanos hacer realidad todas sus posibilidades. | UN | وكيفية تصدي المجتمع العالمي لتلك التحديات ستقرر مدى تمكن شباب العالم من تحقيق إمكانيتهم بشكل جيد. |
En ese sentido, queremos destacar la importancia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca en lo relativo a encontrar soluciones a estos retos. | UN | ونود، في ذلك الصدد، أن نشدد على الأدوار الهامة التي ستضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمات إدارة المصايد الإقليمية في التوصل إلى حلول لتلك التحديات. |
Para responder a estos retos se requerirá la cooperación y la coordinación efectivas de las Partes en el plano intergubernamental, así como empeño y apoyo a actividades concretas en los planos local, nacional, subregional y regional. | UN | وسيستلزم التغلب على هذه التحديات تعاوناً وتنسيقاً فعالين بين الأطراف في الاتفاقية على الصعيد الحكومي الدولي إلى جانب الالتزام بإنجاز أنشطة ملموسة ودعمها على الصعيد المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Para responder a estos retos y amenazas, debemos unirnos, tender puentes de consenso y cooperar activamente. | UN | وللتصدي لهذه التحديات والأخطار، يجب أن نتوحد وأن نبني جسور التوافق والتعاون الفعال. |
Al hacer frente a estos retos, nuestra prioridad es reducir la mortalidad y la morbilidad que acompañan al VIH/SIDA. | UN | وتتمثل أولويتنا هنا لدى التصدي لهذه التحديات في الحد من الوفيات والمرض المرتبط بالإيدز. |
Es necesario reforzar el multilateralismo para responder a estos retos. | UN | فحتى يتسنى التصدي لهذه التحديات ينبغي أن يعزز مبدأ التعددية. |
Se necesitarán fondos muy cuantiosos para hacer frente a estos retos. | UN | وسيتطلب الأمر إنفاق أموال طائلة للتصدي لهذه التحديات لأن أوغندا لا تستطيع مواجهتها بمفردها. |
Sin un proceso de reforma inclusive, no se podrá responder a estos retos urgentes para el país con el actual proceso de hoja de ruta del Gobierno. | UN | ودون عملية إصلاح شامل، لن تتصدى عملية خريطة الطريق الحالية التي وضعتها الحكومة لهذه التحديات الملحة التي تواجه البلاد. |
La cooperación internacional es la forma más efectiva de garantizar una respuesta adecuada a estos retos. | UN | يمثل التعاون الدولي أكثر السبل فعالية لضمان التصدي على نحو ملائم لهذه التحديات. |
La mejor –y más costosa- solución a estos retos es proporcionar una cobertura de salud universal. | News-Commentary | إن أفضل الحلول لهذه التحديات ـ وأعظمها كلفة ـ يتلخص في توفير التغطية التأمينية الشاملة. |
Para hacer frente a estos retos y cumplir tales propósitos con eficacia, hay una necesidad imperiosa de colocar a la Organización sobre una base financiera más estable y segura. | UN | وبغية التصدي لهذه التحديات والوفاء بهذه المقاصد على نحــو فعال، هنــاك حاجة حتمية إلى وضع المنظمة على أساس مالي أكثر استقرارا وثباتا. |
El éxito del examen a mitad de período dependerá en un grado considerable de la adecuación de las respuestas que los PMA y sus asociados en la obra de desarrollo den a estos retos. | UN | إن نجاح استعراض منتصف المدة سيتوقف إلى حد كبير على مدى كفاية استجابات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لهذه التحديات. |
En las contribuciones de Colombia a este proceso hemos procurado apoyar de manera constante la construcción de una institucionalidad que pueda responder a estos retos, en un marco de protección de los derechos humanos. | UN | وفي إطار إسهام كولومبيا في تلك العملية، أيدنا باستمرار إنشاء مؤسسات بمقدورها أن تستجيب لتلك التحديات في إطار حماية حقوق الإنسان. |
La respuesta del Centro a estos retos gira en torno a cinco ejes estratégicos, a saber: la concienciación, el fortalecimiento de las instituciones de apoyo al comercio, el mejoramiento de las políticas, el apoyo a las empresas, y la integración del principio de inclusión y de la sostenibilidad. | UN | وتتوافق استجابة المركز لتلك التحديات مع خمسة محاور استراتيجية وهي: بناء الوعي، وتقوية مؤسسات دعم التجارة، وتعزيز السياسات، ودعم المؤسسات، وتعميم مراعاة الشمولية والاستدامة. |
Para hacer frente a estos retos, en 2009 se creó la Agencia Nacional de Seguridad de los Sistemas de Información, que desde entonces ha recibido un refuerzo constante de sus recursos y atribuciones. | UN | والوكالة الفرنسية لأمن الشبكات والمعلومات التي أُنشئت في عام 2009 بهدف التصدي لتلك التحديات تعزز منذ ذلك الوقت مواردها وسلطاتها باستمرار. |
La cuestión de la salud pública no está limitada por fronteras nacionales; nuestros esfuerzos en ese sentido nunca tendrán éxito si no existe una cooperación regional e internacional estrecha. Sólo si todos los Estados Miembros responden a estos retos de forma conjunta podremos construir una sociedad armoniosa a través de un desarrollo económico y social que sea coordinado y sostenible. | UN | ولا تقف مسألة الصحة العامة عند الحدود الوطنية؛ ولا يمكن أن تكون جهودنا في هذا الصدد ناجحة على الإطلاق دون التعاون الإقليمي والدولي الوثيق، ولن نتمكن من بناء مجتمع قائم على الوئام من خلال تنمية اقتصادية واجتماعية منسقة ومستدامة، إلا بالاستجابة لتلك التحديات عن طريق الجهود المشتركة لجميع الدول. |
En el presente informe se especifican los retos prácticos en la observancia de los derechos humanos, junto con las leyes, políticas y programas que Australia ha puesto en marcha para hacer frente a estos retos. | UN | ويعرض هذا التقرير التحديات العملية في مجال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى القوانين والسياسات والبرامج التي وضعتها أستراليا من أجل التغلب على هذه التحديات. |
76. A fin de responder a estos retos será esencial fortalecer las asociaciones y movilizar un mayor apoyo de fondo y financiero por parte de los Estados Miembros. | UN | 76- ويعتبر قيام الدول الأعضاء بتعزيز الشراكات التنفيذية وتعبئة الدعم الفنّي والمالي المتزايد أمراً حاسماً للتغلب على هذه التحديات. |