A la luz de ese principio, en Grecia se ofrecen oportunidades educativas en el ámbito de la teleobservación y de los GIS a estudiantes de cualquier país, y en particular a los que provienen de países en desarrollo. | UN | وفي ضوء هذا المبدأ، ان الفرص التعليمية في اليونان في ميدان الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية متاحة للطلاب من أي بلد، وخاصة لمن يأتون من بلدان نامية. |
La capacitación impartida por universidades de países industrializados a estudiantes de PMA es generalmente insuficiente, ya que los conocimientos teóricos adquiridos deben adaptarse a la realidad económica y social de esos países. | UN | وعادة ما لا يفي التدريب الذي توفره جامعات البلدان المصنعة للطلاب من أقل البلدان نمواً بالغرض، لأن المعرفة النظرية المكتسبة يجب أن تكيف بحسب الواقع الاقتصادي والاجتماعي لتلك البلدان. |
Impartió cursos sobre Derecho del Mar a estudiantes de la Licenciatura y el Doctorado en Derecho. | UN | قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة. |
Según otro comunicado de prensa, el Gobierno de Noruega había ofrecido a estudiantes de Timor Oriental, por intermedio de la Fundación Educativa obispo Belo, radicada en Oslo, becas para que prosiguieran sus estudios en universidades noruegas. | UN | وأفاد بلاغ صحفي آخر أن الحكومة النرويجية قدمت، من خلال مؤسسة الأسقف بيلو التعليمية التي تتخذ من أوسلو مقرا لها، منحا دراسية إلى طلاب من تيمور الشرقية لاستكمال دراساتهم في النرويج. |
Además, mediante un programa de becas, el organismo aporta anualmente contribuciones financieras a estudiantes de enseñanza secundaria y universitarios destacados. | UN | كما توفر الإدارة المعنية سنوياً، عن طريق برنامج مِنَح، مساهمات مالية للطلبة الموهوبين في المدارس الثانوية والجامعات. |
El Seminario está destinado a estudiantes de posgrado de derecho internacional y a profesores y funcionarios jóvenes cuya labor se relaciona con cuestiones de derecho internacional. | UN | وتعقد الحلقة الدراسية لطلاب الدراسات العليا في مجال القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو الموظفين الحكوميين المعنيين بمسائل القانون الدولي في سياق أعمالهم. |
La Asociación Internacional de Estudiantes de Silvicultura ha hecho suyo este espíritu de cooperación mediante su programa de intercambio, que proporciona a estudiantes de diversos países experiencia laboral relacionada con los bosques mediante la participación en proyectos científicos. | UN | وقد اعتنقت الرابطة الدولية لطلاب الأحراج فكرة التعاون من خلال برنامجها للتبادل، الذي يوفر للطلاب من مختلف البلدان تجارب عملية في مجال الغابات من خلال المشاركة في مشروع علمي. |
En algunos países se asignan plazas en la escuela a estudiantes de uno u otro sexo que son padres o que están a punto de serlo, o se elaboran manuales sobre la interacción social, que incluyen temas como la permanencia de las adolescentes embarazadas en el sistema educacional. | UN | وتقوم بعض البلدان بتخصص أماكن في المدارس للطلاب من الجنسين الذين أصبحوا أو على وشك أن يصبحوا آباء، أو تعد كتيبات عن التفاعل الاجتماعي، وعن مواضيع مثل إبقاء المراهقات الحوامل في النظام التعليمي. |
La política de Cuba es ofrecer becas a estudiantes de los territorios no autónomos y cada año se informa sobre las becas de estudios que se han concedido y los servicios de formación que se han prestado. | UN | تتبع كوبا سياسة تقديم منح دراسية للطلاب من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقـدم كل سنة تقريـرا عن عروض الدراسة والتسهيلات التدريبية التي تقدمها. |
Desde 2007, el MoEYS ha modificado su política para conceder un 15% de las becas a estudiantes de sexo femenino, un 15% a estudiantes en situación de pobreza, un 10% a estudiantes de zonas desfavorecidas y un 60% a estudiantes destacados. | UN | وغيرت الوزارة سياستها منذ سنة 2007 لتخصص من المنح الدراسية نسبة 15 في المائة للطالبات ونسبة 15 في المائة للطلاب الفقراء ونسبة 10 في المائة للطلاب من المناطق المحرومة ونسبة 60 في المائة للطلاب المتفوقين. |
Programa de asistencia financiera a estudiantes de la enseñanza privada | UN | برنامج المساعدة المالية لطلبة التعليم الخاص |
Dichas redes organizaron actividades artísticas y obras de teatro, con el objetivo de dar a conocer la problemática; asimismo el desarrollo de conferencias que fueron dirigidas a estudiantes de secundaria. | UN | واضطلعت هذه الشبكات بأنشطة فنية وقدمت أعمالا مسرحية للتعريف بالمشكلة؛ وعُقدت أيضا مؤتمرات لطلبة التعليم الثانوي. |
En The Jerusalem Times del 14 de julio de 1995 se informó de que no se concederá ningún permiso a estudiantes de Gaza que desearan estudiar en Jerusalén. | UN | وأفادت صحيفة جروسالم تايمز في ١٤ تموز/يوليه أنه لن تصدر أي تصاريح لطلبة غزة من أجل الدراسة في القدس. |
Por último, también se otorgaron 16.500 becas a estudiantes de comunidades indígenas, para permitir que concluyan su formación secundaria y puedan capacitarse como docentes bilingües. | UN | وقُدمت 500 16 منحة دراسية إضافية إلى طلاب من مجتمعات الشعوب الأصلية لتمكينهم من إكمال تعليمهم الثانوي والتدريب على التعليم بلغتين. |
Encomia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por sus actividades en los Territorios no autónomos y también encomia a los Estados que han ofrecido becas a estudiantes de Territorios no autónomos. | UN | وأثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأنشطة التي يقوم بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما أثنى على الدول التي تقدم الزمالات للطلبة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Seminario está destinado a estudiantes de derecho internacional que siguen cursos de especialización y a profesores jóvenes o funcionarios nacionales que se preparan para una carrera académica, diplomática o en la administración pública de sus respectivos países. | UN | والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي في بلدانهم. |
La última vez que lo hicieron, detuvieron a estudiantes de Gaza en sus hogares en la universidad y los trajeron de vuelta a Gaza. | UN | في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة. |
Con respecto a los adolescentes, hay un programa educativo para la prevención de nuevas tendencias del uso indebido de drogas, dirigido a estudiantes de 16 a 18 años, que tiene por objeto promover la concienciación y el trabajo en grupo con el fin de reducir el uso indebido del alcohol y de otras drogas entre los jóvenes. | UN | وفيما يتعلق بالمراهقين، ثمة برنامج تربوي للوقاية من الأنماط الجديدة لإساءة استعمال المخدرات موجه إلى التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 سنة ويهدف إلى النهوض بوعيهم وتعزيز روح العمل الجماعي لديهم بهدف الحد من ظاهرة تعاطي المشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات في أوساط الشباب. |
La Dirección General de Residencias Universitarias y la Institución de Becas también conceden créditos para educación y gastos de matrícula a estudiantes de educación superior. | UN | وتقدم مؤسسة المديرية العامة لبيوت الطلبة والمنح الدراسية أيضا قروضا للتعليم والرسوم الدراسية إلى طلبة التعليم العالي. |
29. La UNODC ha iniciado consultas con expertos sobre la elaboración de programas académicos relativos a la lucha contra la corrupción y destinados a estudiantes de derecho y de administración de empresas. | UN | 29- وقد بدأ المكتب مشاورات بين الخبراء بشأن وضع برامج أكاديمية لمكافحة الفساد موجّهة للطلاب في كلّيات الحقوق والتجارة. |
:: Impartió clases a estudiantes de posgrado en el aula y en el laboratorio. | UN | :: تعليم طلاب الدراسات العليا في الصفوف الدراسية وفي قاعات المختبرات. |
:: Profesora del Law Development Centre (Centro de Desarrollo Jurídico) de Uganda, encargada de la enseñanza de la redacción de leyes y procedimientos parlamentarios a estudiantes de posgrado. | UN | :: محاضرة في مركز تطوير القانون بأوغندا، حيث درّست طلبة الدراسات العليا مادة الصياغة التشريعية والإجراءات البرلمانية. |
Muchos gobiernos e instituciones nacionales en todo el mundo recibieron a estudiantes de Namibia y proporcionaron oportunidades educativas dentro del marco de los programas del Fondo. | UN | لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق. |