El desarrollo no debe ser sostenible a expensas de los derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولن تكون هناك أية تنمية مستدامة على حساب حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية. |
Todos los ahorros logrados a expensas de los derechos humanos en estos momentos redundan en perjuicio de éstos y producen menos libertad, menos tolerancia y menos humanidad. | UN | وكل توفير يحدث على حساب حقوق اﻹنسان، في الحالة الراهنة، هو فوات كسب لحقوق الانسان يؤدي الى تقلص الحريات وانحسار التسامح وتراجع اﻹنسانية. |
En efecto, es fundamental que no se explote este dato a expensas de los derechos humanos y, en particular, de la libertad de religión o de convicciones. | UN | فمن الجوهري في الواقع ألا يستغل هذا المبدأ على حساب حقوق الإنسان وبخاصة حرية الدين أو المعتقد. |
Últimamente ha habido una lamentable tendencia a favorecer los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y del derecho al desarrollo. | UN | وقال إنه ظهر مؤخرا اتجاه مؤسف يولي عناية متزايدة للحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية. |
La administración grecochipriota está tratando de delimitar zonas de jurisdicción marítima y realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental a expensas de los derechos e intereses legítimos del pueblo turcochipriota. | UN | وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي. |
Por una parte necesita tranquilidad pero por otra, esa tranquilidad se establece a expensas de los derechos humanos. | UN | فهو من ناحية بحاجة إلى الهدوء، ومن الناحية الأخرى يجري تحقيق الهدوء على حساب حقوق الإنسان. |
No se deben sostener los derechos humanos a expensas de los derechos soberanos de los Estados. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون على حساب حقوق سيادة الدول. |
No puede librarse ninguna lucha para preservar la seguridad nacional a expensas de los derechos humanos. | UN | وما من كفاح لحماية الأمن الوطني يمكن القيام به على حساب حقوق الإنسان. |
La oradora recuerda, a este respecto, que el Secretario General dijo que la seguridad no ha de comprarse a expensas de los derechos humanos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قال إن تحقيق الأمن ينبغي ألا يكون على حساب حقوق الإنسان. |
Las medidas de lucha contra el terrorismo con frecuencia se llevan a cabo a expensas de los derechos humanos fundamentales. | UN | فمكافحة الإرهاب تتم في الغالب على حساب حقوق الإنسان الأساسية. |
No obstante, la lucha contra el terrorismo no se puede llevar a cabo a expensas de los derechos humanos y de las garantías procesales debidas. | UN | بيد أن الحرب ضد الإرهاب ينبغي ألا تجري على حساب حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Como todos sabemos, el desarrollo no se puede lograr a expensas de los derechos humanos. | UN | وكما نعرف نحن جميعا لا يمكن تحقيق التنمية على حساب حقوق الإنسان. |
No obstante, es necesario adoptar más medidas; las actividades de lucha contra el terrorismo no deben realizarse a expensas de los derechos humanos. | UN | إلا أنه يتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات، لأن أنشطة مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تُنفذ على حساب حقوق الإنسان. |
El trabajo no debe ser excesivamente oneroso ni exigirse a expensas de los derechos y el bienestar de los presos, y no debe usarse nunca como castigo. | UN | وينبغي ألا يكون العمل مرهقا للغاية أو يُطلب أداؤه على حساب حقوق السجناء ورفاهتهم، ولا يجوز في أي حال من الأحوال استخدامه كعقاب. |
Todos los países tienen derecho a una seguridad adecuada, pero no a expensas de los derechos humanos. | UN | فلكل بلد الحق في الأمن الملائم، ولكن ليس على حساب حقوق الإنسان. |
El Relator Especial insiste en que los países no pueden pretender lograr la " estabilidad " a expensas de los derechos de las víctimas. | UN | ويؤكد المقرر الخاص على أن البلدان لا يمكنها أن تدعي أنها تضمن الاستقرار على حساب حقوق الضحايا. |
Todos los ahorros logrados a expensas de los derechos humanos en estos momentos redundan en perjuicio de éstos en menos libertad, tolerancia y humanidad. | UN | وكل توفير يحدث على حساب حقوق اﻹنسان، في الحالة الراهنة، هو فوات كسب لحقوق الانسان يؤدي الى تقلص الحريات وانحسار التسامح وتراجع اﻹنسانية. |
Tal situación es especialmente problemática cuando se pretende mantener la situación a expensas de los derechos legítimos de un tercero, como ocurre en el caso de Gibraltar. | UN | وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق. |
No obstante, manifiesta su consternación ante la inclinación histórica de la Oficina de la Alta Comisionada en favor de los derechos civiles y políticos, a expensas de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ورغم ذلك، فإنها تجزع لتحيز المفوضية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
No debería darse prioridad a los derechos políticos y civiles a expensas de los derechos económicos, culturales y sociales. | UN | فلا ينبغي وضع الحقوق السياسية والمدنية على رأس الأولويات على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
No debe hacerse hincapié en los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y sociales, tales como el derecho al desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه لا ينبغي التشديد على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مثل الحق في التنمية. |