"a explorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استكشاف
        
    • على استكشاف
        
    • إلى استكشاف
        
    • لاستكشاف
        
    • على استطلاع
        
    • في استطلاع
        
    • لاستطلاع
        
    • على اكتشاف
        
    • نستكشف
        
    • على أنشطة تستكشف
        
    • في رحلة إستطلاع
        
    • لإستكشاف
        
    • للإستكشاف
        
    • ليستكشف
        
    El derecho de todos los Estados a explorar y utilizar el espacio ultraterrestre en beneficio e interés de toda la humanidad, es un principio jurídico universalmente aceptado. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    Por primera vez, la humanidad comenzará a explorar el medio interestelar local. UN ولأوّل مرّة سوف تشرع البشرية في استكشاف وسط ما بين النجوم.
    El programa ha logrado despertar el interés de los hombres y los ayuda a explorar la importante función que les corresponde desempeñar en la familia. UN وقد كان البرنامج ناجحا في إشراك الرجال ومساعدتهم على استكشاف الدور الهام الذي يتعين عليهم أن يقوموا به في إطار الأسرة.
    La ONUDI considera que puede ayudar a los países destinatarios de sus servicios a explorar perspectivas futuras relacionadas con la biotecnología industrial. UN وترى اليونيدو أن دورها هو في أن تساعد البلدان المتلقية على استكشاف الآفاق المستقبلية المقترنة بتطورات التكنولوجيا الأحيائية الصناعية.
    Otro camino a explorar es el de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN ومن المسالك الأخرى التي تحتاج إلى استكشاف موضوع تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Tailandia, por su parte, estaba dispuesta a explorar la posibilidad de cooperar con Micronesia en esferas de interés mutuo. UN وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    El derecho de todos los Estados a explorar y utilizar el espacio ultraterrestre para beneficio de la humanidad es un principio jurídico universalmente aceptado. UN وإن حق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لمصلحة البشرية مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    Nadie privará a la República Popular Democrática de Corea de su derecho a explorar el espacio con fines pacíficos. UN وما من أحد سيحرم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حقها في استكشاف الفضاء للأغراض السلمية.
    Sin embargo, desde que la humanidad comenzó a explorar el espacio ultraterrestre, el peligro del emplazamiento de armas en el espacio ha estado siempre presente. UN غير أنه منذ شروع البشرية في استكشاف الفضاء الخارجي، كان خطر تسليح الفضاء ماثلا بصفة دائمة.
    Si estamos comprometidos a abordar el problema del terrorismo, debemos estar dispuestos a explorar todas las soluciones posibles a sus causas. UN فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها.
    Todas las naciones tienen derecho a explorar y utilizar el espacio con fines pacíficos y para beneficio de toda la humanidad, de conformidad con el derecho internacional. UN ولجميع الدول الحق في استكشاف الفضاء واستخدامه في الأغراض السلمية ولمنفعة البشرية جمعاء، وفقا للقانون الدولي.
    Se alentó también al Comité a explorar la posibilidad de establecer enlaces cifrados directos con las capitales de los Estados Miembros. UN وجرى تشجيع اللجنة على استكشاف إمكانية إقامة وصلات مشفرة مع عواصم الدول الأعضاء مباشرة.
    El orador anima a la ONUDI a explorar otras posibilidades de apoyar la labor de esa oficina. UN وشجع اليونيدو على استكشاف إمكانيات إضافية لدعم ذلك المكتب في ما يقوم به من أعمال.
    Asimismo, alienta a la Organización a explorar las posibilidades adicionales de lograr acceso directo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), con miras a financiar proyectos ambientales. UN وقال إنها تشجع اليونيدو على استكشاف إمكانات إضافية للوصول بشكل مباشر إلى مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع البيئية.
    La ASEAN está dispuesta a explorar otras vías de colaboración con África. UN وتحرص الرابطة على استكشاف سبل أخرى للشراكة مع أفريقيا.
    Hay que celebrar los esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por ocuparse de las lagunas de seguridad en las misiones y alentarlo a explorar nuevas posibilidades. UN وينبغي الثناء على إدارة عمليات حفظ السلام لجهودها في معالجة فجوات الأمن في البعثات وتشجيعها على استكشاف خيارات جديدة.
    Sus sueños nos llevan a explorar su inconsciente colectivo y a dar a conocer sus derechos. UN إن أحلامهم تحدو بنا إلى استكشاف عقلهم الباطن الجماعي وإلى تسليط الضوء على حقوقهم.
    La delegación de Filipinas invita a los donantes a explorar esas esferas en forma conjunta. UN ويدعو وفده الجهات المانحة إلى استكشاف تلك المجالات على نحو مشترك.
    Por lo tanto, debemos comprometernos firmemente a explorar esas alternativas en una ambiente abierto y de plena participación. UN ولذلك، يجب أن نعمل، بالتزام لا يتزعزع، على استطلاع هذه الخيارات في بيئة مفتوحة وشاملة.
    De cara al futuro hemos comenzado a explorar maneras de colaborar con nuestros asociados a fin de contribuir al establecimiento de un nuevo ejército nacional congoleño. UN وإذ ننظر إلى الأمام، بدأنا في استطلاع طرق العمل مع شركائنا للمساعدة في إنشاء جيش وطني كونغولي جديد.
    Ha dedicado considerable energía a explorar los medios de establecer un programa de trabajo para la Conferencia. UN وقد بذل جهوداً كبيرة لاستطلاع سبل ووسائل تسمح بوضع برنامج عمل لهذا المؤتمر.
    Mira, ningún padre quiere pensar en alguien de su edad ayudando a su niño a explorar sus límites sexuales. Open Subtitles انظر، لا أحد من الوالدين يريد أن يفكر بأحد من معاصريهم على أنه يساعد ابنهم على اكتشاف حدوده الجنسية
    ¿Podemos ir a explorar la cultura fascinante de L.A.? ¿Creéis que quiero pasar mis vacaciones es este agujerro lleno de calima buscando a una actriz? Open Subtitles يمكننا أن نستكشف حضارة لوس أنجليس الساحرة؟ هل تعتقدين أنني أريد أن اقضي عطلتي
    En 1995 el programa se dedicó principalmente a explorar la posible creación de un centro de investigaciones y capacitación de la UNU para el estudio del buen gobierno, que se instalaría en Barcelona (España). UN وقد ركز هذا البرنامج جهوده أساسا، في غضون عام ١٩٩٥، على أنشطة تستكشف إمكانية إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة يعنى بدراسة مسألة شؤون الحكم ويكون مقره في برشلونة، بأسبانيا.
    - Ambos irán a explorar. - ¿Cómo? ¡Entreguen sus documentos! Open Subtitles أنتما الإثنان ستذهبان في رحلة إستطلاع سلموا أوراقكم.
    Espero que me ayuden a explorar y proteger al océano silvestre de maneras que puedan restaurar su salud y, al hacerlo, asegurar la esperanza para la humanidad. TED آأمل أن أحصل على مساعدتكم لإستكشاف وحماية المحيط بطرق تسترجع صحتها و، بعملنا ذلك، نؤمن الأمل للبشرية.
    Pero no cuenten con nosotros. Judy y yo iremos a explorar. Open Subtitles لا تعتمدوا علينا أنا و جودى سنذهب للإستكشاف
    Por ejemplo, después de una deliciosa ingesta de avena, el moho muciloginoso se va a explorar nuevos territorios en direcciones diferentes al mismo tiempo. TED كمثال، إذا ما تغذى على كمية وافرة من الشوفان، فإن هذا الكائن ينطلق ليستكشف مناطق جديدة .. و إلى مختلف الجهات في آنٍ واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more