"a explotación sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستغلال الجنسي
        
    • واﻻستغﻻل الجنسي
        
    • بهم لأغراض الاستغلال الجنسي
        
    Según estimaciones fiables, anualmente más de 200.000 mujeres y niños son sometidos a la trata, y muchos de ellos a explotación sexual. UN وحسب تقديرات يوثق بها، يجري الاتجار سنويا بنساء وأطفال يبلغ عددهم 000 200، حيث يتعرض معظمهم للاستغلال الجنسي.
    En Europa se han detectado víctimas de más de 95 nacionalidades, sujetas sobre todo a explotación sexual. UN وتم التعرف على ضحايا في أوروبا يمثلون أكثر من 95 جنسية مستضعفين ويتعرضون للاستغلال الجنسي.
    Además, se ha hecho mayor hincapié en la incorporación de grupos de niños y niñas vulnerables y marginados, especialmente niños discapacitados, niños pertenecientes a minorías étnicas y niños que están expuestos a explotación sexual o en peligro de estarlo. UN وهناك أيضا تركيز متزايد على إشراك المجموعات الضعيفة والمهمشة من الفتيان والفتيات بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من الإعاقة، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، والأطفال المعرضون للاستغلال الجنسي أو لخطر التعرض له.
    Las jóvenes reciben atrayentes ofertas de empleo falso en zonas urbanas que las inducen a trasladarse de las zonas rurales a las ciudades, o al extranjero, donde son sometidas a explotación sexual. UN وتغري عروض عمل زائف في المناطق الحضرية النساء الشابات والفتيات لمغادرة الأرياف نحو المدن أو إلى الخارج، حيث يتم إخضاعهن للاستغلال الجنسي.
    25. El Comité está profundamente preocupado por el gran número de mujeres y niños víctimas de trata que son sometidos a explotación sexual y trabajo forzoso, así como por las denuncias sobre policías involucrados. UN 25- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وإزاء ما أُبلغ عنه من حوادث كانت للشرطة يد فيها.
    Algunas mujeres y niñas que emigran voluntariamente desde China, Nigeria, Côte d ' Ivoire, Burkina Faso y Benin han sido también sometidas a explotación sexual comercial después de su llegada a Ghana. UN ويجري أيضا إخضاع بعض النساء والفتيات اللآتي يهاجرن طوعا من الصين ونيجيريا وكوت ديفوار وبوركينا فاسو، وبنن للاستغلال الجنسي التجاري بعد وصولهن إلى غانا.
    La necesidad de cruzar líneas militares o zonas donde reina la anarquía o la guerra civil para ponerse a salvo coloca en situación especialmente peligrosa a las mujeres de toda edad, ya que corren gran peligro de verse sometidas a explotación sexual a cambio de que se les permita llegar a lugar seguro u obtener la condición de refugiada o documentación legal. UN وضرورة قطع جبهات عسكرية أو مناطق تسودها الفوضى أو الحرب اﻷهلية بغية الوصول إلى أماكن آمنة تضع النساء والفتيات في ظروف خطيرة بوجه خاص نظرا إلى أنهن يواجهن خطرا كبيرا بأن يتعرضن للاستغلال الجنسي مقابل الوصول إلى اﻷماكن اﻵمنة، أو الحصول على مركز لاجئ، أو تزويدهن بالوثائق القانونية.
    d) Vele por que siempre se considere víctimas a los niños objeto de trata o sometidos a explotación sexual; UN (د) الحرص على معاملة الأطفال المتاجر بهم وأولئك الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي معاملة الضحايا دائماً؛
    e) Vele por que los niños víctimas de la trata y los que han sido sometidos a explotación sexual y económica sean siempre tratados como víctimas y se enjuicie a los autores; UN (ه) ضمان أن يعامَل الأطفال المتاجَر بهم الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي معاملة الضحايا دائماً، ومقاضاة الجناة؛
    e) Vele por que los niños víctimas de la trata y los que han sido sometidos a explotación sexual y económica sean tratados como víctimas y se enjuicie a los autores; UN (ه) ضمان معاملة الأطفال المتاجَر بهم والأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي والاقتصادي معاملة الضحايا، ومقاضاة الجناة؛
    En varias regiones, el matrimonio precoz era todavía frecuente, mientras que en otros lugares las mujeres estaban expuestas a explotación sexual o trata de personas, así como a infecciones de transmisión sexual y otros problemas relacionados con la salud reproductiva. UN وكان الزواج المبكر لا يزال شائعا في مناطق عدة، بينما في أماكن أخرى، كانت المرأة عرضة للاستغلال الجنسي أو الاتجار بها، فضلا عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وغير ذلك من المشاكل المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    b) Procure que los niños que han sido objeto de trata y los que han estado sometidos a explotación sexual sean tratados siempre como víctimas y que se procese a los perpetradores de esos actos; UN (ب) ضمان معاملة الأطفال المتَّجر بهم والذين تعرضوا للاستغلال الجنسي معاملة الضحايا دائماً، وملاحقة الأشخاص الذين يرتكبون هذه الأفعال؛
    66.62. Tomar más medidas para que los niños que hayan sido sometidos a explotación sexual sean tratados como víctimas y los responsables comparezcan ante la justicia (Suecia); UN 66-62- اتخاذ إجراءات إضافية لضمان معاملة الأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي باعتبارهم ضحايا، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم (السويد)؛
    Los países destacaron la función crucial de la cooperación bilateral, regional y multilateral para luchar contra el abominable crimen de la trata de personas, y pidieron el enjuiciamiento de las redes criminales transfronterizas y los empleadores que contratan a migrantes indocumentados y la protección de las víctimas de la trata de personas, en particular las mujeres y niñas sujetas a explotación sexual o comercial. UN وسلطت البلدان الضوء على الدور الحاسم للتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنعاء. ودعت إلى محاكمة الشبكات الإجرامية العابرة للحدود وأرباب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير موثقين، وإلى حماية ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والفتيات المعرضات للاستغلال الجنسي أو التجاري.
    d) Ponga en práctica programas adecuados de asistencia y reintegración para los niños que han sido objeto de trata o han estado sometidos a explotación sexual, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños de 1996 y 2001; UN (د) أن توفر برامج كافية لمساعدة الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي و/أو الاتجار، وإعادة إدماجهم في المجتمع، وذلك عملاً بالإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في عام 1996، وبالالتزام العالمي المعتمد في المؤتمر نفسه المعقود في عام 2001؛
    Observó que la mayoría de las víctimas de la trata son mujeres y niñas a las que se somete a explotación sexual comercial y expresó preocupación porque, en vez de recibir asistencia, también son penalizadas con la acusación de practicar la prostitución. UN ولاحظت أن أغلبية ضحايا الاتجار هم من النساء والفتيات المُتَّجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري وأعربت عن قلقها من الإمعان في معاقبتهن بتهمة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more