A este respecto, Singapur, junto con otras delegaciones, reafirma el derecho de los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa y para participar en operaciones de apoyo a la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تشترك سنغافورة مع الوفود الأخرى في إعادة تأكيد حقوق الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس والمشاركة في عمليات دعم السلام. |
Debería servirnos para comenzar a fabricar herramientas básicas. | Open Subtitles | هذه ستجعلنا نبدأ في تصنيع بعض الأدوات الأساسية |
Se está tratando de resolver este problema animando a los niños a fabricar en los talleres objetos que puedan venderse. | UN | وتُبذل جهود لحل هذه المشكلة عن طريق تشجيع الأطفال على صنع منتجات في الورشات يمكن بيعها. |
Siempre ha postulado la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y ha mantenido la política de no avalar o alentar la proliferación de armas nucleares ni participar en ella, ni ayudar a otros países a fabricar dichas armas. | UN | فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة. |
En breve, la UNESCO comenzará a fabricar otros 25.000 pupitres con material suministrado por el UNICEF. | UN | وستشرع اليونسكو قريبــا في صنع ٠٠٠ ٢٥ مكتب مدرســي إضافي من مــواد موفــرة من اليونيســيف. |
Muchos de los artículos fabricados por la empresa F llevan marcas conocidas, licenciadas por terceros mediante acuerdos que reconocen a la empresa F el derecho a fabricar y vender esos artículos. | UN | ويحمل كثير من الأصناف التي تصنعها الشركة واو علامات تجارية مشهورة رخّصت أطراف ثالثة باستعمالها بموجب اتفاقات ترخيص تمنح الشركة واو الحق في صنع المنتجات وبيعها. |
Tampoco se aborda en la resolución el problema de la fabricación local y el uso de marcas por parte de grupos militantes, y la moratoria bien puede alentar a los gobiernos a fabricar minas antipersonal a nivel local. | UN | كما لا يتناول القرار مشكلة التصنيع المحلي واستخدام اﻷسماء من جانب المجموعات النضالية. وأضاف أن الوقف الاختياري قد يشجع الحكومات أيضا على تصنيع اﻷلغام المضادة لﻷفراد محليا. |
b) Nombres de los estupefacientes o de sus sales que está autorizado a fabricar en el año objeto de informe; | UN | (ب) أسماء العقاقير المخدرة أو أملاحها المرخّص بصنعها في السنة المشمولة بالتقرير؛ |
Necesitamos los nombres de todas las personas que os ayudaron a fabricar la pólvora... a trasladar la pólvora y, lo más urgente de todo, necesitamos los nombres de todos los miembros de la Sociedad de Correspondencia Secreta con quienes hayáis tratado. | Open Subtitles | نحتاج لأسماء الناس الذين ساعدوك في تصنيع البارود ونقل البارود والأهم من ذلك كله |
Reconociendo el derecho de todos los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa y sus necesidades de seguridad, así como para participar en operaciones de apoyo a la paz, | UN | وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام، |
En el quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se reconoce el derecho de todos los a Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa. | UN | وتعترف الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس. |
Reconociendo el derecho de todos los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa y sus necesidades de seguridad, así como para participar en operaciones de apoyo a la paz, | UN | وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام، |
La resolución reconoce el derecho de cada Estado a fabricar, importar, exportar, transferir y conservar armas convencionales. | UN | 2 - ويعترف هذا القرار بحقوق كل من الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها. |
Siempre ha postulado la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y ha mantenido la política de no avalar o alentar la proliferación de armas nucleares ni participar en ella, ni ayudar a otros países a fabricar dichas armas. | UN | فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة. |
El Ministerio de Obras Públicas pone a disposición de los repatriados parcelas destinadas a la construcción, mientras que la comuna ayuda a fabricar ladrillos cuya realización incumbe a los beneficiarios. | UN | وتتيح وزارة اﻷشغال العمومية للعائدين إلى الوطن قطع أرض مخصصة للبناء، بينما تساعد البلدية على صنع اﻵجر الذي يتكفّل المستفيدون بإنجازه. |
El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares a no ayudar, alentar o inducir a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | 2 - تواصل كندا دعوة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى عدم مساعدة أي دولة غير حائزة للسلاح النووي أو تشجيعها أو تحريضها على صنع أو اقتناء أسلحة نووية أو أجهزة نووية متفجرة أخرى. |
Luego empezamos a fabricar un banco. Esto fue en febrero en Boston. | TED | ثم بدأنا في صنع واحد. كان ذلك في فبراير في بوسطن. |
ayúdenos a fabricar la Piedra Filosofal. | Open Subtitles | سيدي الألكميس ,أرجوك ساعدنا في صنع حجر الفيلسوف |
Necesito que me ayudes a fabricar una bomba muy especial. | Open Subtitles | احتاجك ان تساعدني في صنع قنبلة خاصة جداً |
También se prohíbe a los primeros que ayuden o alienten a los segundos a fabricar o adquirir tales armas. | UN | وتحظر أيضا على البلدان الحائزة للأسلحة النووية تقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة لها أو تشجيعها على تصنيع أو الحصول على هذه الأسلحة. |
También se prohíbe a los primeros que ayuden o alienten a los segundos a fabricar o adquirir tales armas. | UN | وتحظر أيضا على البلدان الحائزة للأسلحة النووية تقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة لها أو تشجيعها على تصنيع أو الحصول على هذه الأسلحة. |
b) Nombre de las sustancias sicotrópicas o de sus sales que está autorizado a fabricar en el año objeto de informe; | UN | (ب) أسماء المؤثرات العقلية الأساسية أو أملاحها المرخّص بصنعها في السنة المشمولة بالتقرير؛ |
Los fabricantes de piezas de vehículos automotores de la India han pasado a producir petróleo, gas y equipo ferroviario o a fabricar maquinaria agrícola y artefactos eléctricos. | UN | وتحولت الشركات الهندية المصنعة لقطع السيارات إلى إنتاج النفط والغاز ومعدات السكك الحديدية أو إلى تصنيع المحركات الزراعية والمعدات الكهربائية. |
Ayudamos a traficantes a fabricar su veneno. | Open Subtitles | لقد ساعدنا تجار المخدرات بتصنيع سمومهم |
Por ende, instigaron al grupo de traidores de Corea del Sur a fabricar el incidente del Cheonan. | UN | وهكذا، حرضوا مجموعة خونة كوريا الجنوبية على اختلاق قضية تشيونان. |