Se incluyen elementos que ayudan a las actividades de sensibilización e información técnica pormenorizada y materiales de capacitación destinados a facilitar la aplicación del Convenio. | UN | وتشمل عناصر للمساعدة في أنشطة إزكاء الوعي ومعلومات تقنية مفصلة ومواد تدريبية ترمي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Incluye elementos para ayudar en las actividades de fomento de la concienciación e información técnica detallada y materiales de capacitación destinados a facilitar la aplicación del Convenio. | UN | وتتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة استثارة الوعي ومعلومات تقنية منفصلة و مواد تدريب تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Adoptaron varias recomendaciones con miras a facilitar la aplicación de la Convención e instaron a que las instituciones regionales y financieras desempeñaran un papel más activo en apoyo del proceso. | UN | واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية ودعوا إلى تدعيم دور المؤسسات الاقليمية والمالية لدعم العملية. |
Nepal ha aprobado un plan de acción destinado a facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وقد اعتمدت نيبال خطة عمل وطنية لتيسير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Exhortamos a nuestros asociados a facilitar la aplicación de esa resolución. | UN | ونحث شركاءنا على تيسير تنفيذ ذلك القرار. |
Se espera que la conclusión de la reestructuración de la secretaría del PNUMA y la solución de otros retrasos institucionales en el sistema de las Naciones Unidas contribuyan a facilitar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | ويؤمل أن تسهم إعادة هيكلة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وحل مشكلة حالات التأخير اﻷخرى في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
El Grupo de Contacto de Estados y organizaciones internacionales garantes prosiguió sus gestiones encaminadas a facilitar la aplicación del Acuerdo General. | UN | ٦١ - واصل فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة جهوده الرامية الى تيسير تنفيذ الاتفاق العام. |
71. El informe contendrá, de ser necesario, recomendaciones destinadas a facilitar la aplicación de la Convención por el Estado interesado. | UN | 71- وينبغي أن يتضمن التقرير، عند الضرورة، توصيات تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة المعنية. |
186. El informe contendrá, de ser necesario, recomendaciones destinadas a facilitar la aplicación de la Convención por el Estado interesado. | UN | 186- وينبغي أن يتضمن التقرير، عند الضرورة، توصيات تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة المعنية. |
Ello consistirá en el examen de las medidas adoptadas con respecto a la preparación de los programas de acción, el proceso de coordinación entre los diversos participantes que contribuya a la concertación de acuerdos de asociación, y en actividades de la secretaría provisional destinadas a facilitar la aplicación de la resolución. | UN | وهذا سيتضمن استعراض اﻹجراءات المتخذة بشأن إعداد برامج العمل، وعملية التنسيق فيما بين مختلف الجهات المشاركة إلى حين إبرام اتفاقات المشاركة، وأنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية إلى تيسير تنفيذ القرار. |
El orador estima que ambos enfoques son compatibles y complementarios con la congelación de recursos humanos encaminada a facilitar la aplicación de las medidas presupuestarias de reducción de los gastos. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن النهجين متوافقين ومتكاملين مع تجميد الموارد البشرية الذي يرمي إلى تيسير تنفيذ تدابير تخفيض تكاليف الميزانية. |
En su segunda reunión, celebrada en Yakarta (Indonesia) en noviembre de 1995, adoptó decisiones sustantivas encaminadas a facilitar la aplicación del Convenio. | UN | واعتمد الاجتماع الثاني، الذي انعقد في جاكارتا، أندونيسيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، مقررات موضوعية رمت إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
3. En el período que se examina, mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, continuó sus gestiones encaminadas a facilitar la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | ٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص، السيد آليون بلوندين بيي، جهوده لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
En consecuencia, instamos en particular a la UNITA a que tome todas las medidas necesarias encaminadas a facilitar la aplicación de las cuestiones pendientes del acuerdo de paz adoptado en Lusaka para de ese modo brindar al pueblo de Angola la oportunidad de gozar de paz y de seguridad. | UN | ولذلك فإننا نطالب يونيتا بشكل خاص أن تضطلع بجميع الخطوات اللازمة لتيسير تنفيذ ما تبقى من البنود في اتفاق لوساكا للسلام حتى تعطي شعب أنغولا فرصة للتمتع بالسلم واﻷمن. |
Cuando corresponda y en la medida en que lo permitan los recursos, se llevarán también a cabo iniciativas subregionales encaminadas a facilitar la aplicación del Plan y las estrategias regionales. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق المبادرات دون الإقليمية لتيسير تنفيذ الخطة والاستراتيجيات الإقليمية، حيثما كان ذلك مناسبا، ووفقا لما تسمح به الموارد. |
45. En América Latina, el programa Ciudades solidarias del Plan de Acción de México de 2004 ayudó a facilitar la aplicación de políticas públicas a favor de los refugiados en zonas urbanas. | UN | 45- وفي أمريكا اللاتينية، ساعدت خطة عمل مكسيكو لعام 2004 بفصل ركنها المعنون " مدن التضامن " على تيسير تنفيذ السياسات العامة المواتية للاجئين في المناطق الحضرية. |
La idea es que determinados interesados no estatales pueden ayudar a facilitar la aplicación de determinadas recomendaciones con mayor eficacia que los Estados. | UN | والفكرة مفادها أنه بإمكان جهات معينة من أصحاب المصلحة من غير الدول أن تساعد على تيسير تنفيذ بعض التوصيات على نحو أكثر فعالية من الدول. |
La Dependencia contribuye a facilitar la aplicación de la Convención, proporcionando información sobre las actividades de la región y asistencia técnica para llevar a cabo las actividades subregionales y nacionales. | UN | وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الإقليمية والوطنية. |
62. El informe del Director Ejecutivo debería contener recomendaciones concretas encaminadas a facilitar la aplicación de cada plan de acción. | UN | 62- وينبغي أن يتضمن تقرير المدير التنفيذي توصيات محددة تهدف الى تيسير تنفيذ كل خطة عمل. |
La Asamblea pidió al Comité Especial que continuara examinando activamente la situación en el Territorio y prestara la asistencia necesaria al Secretario General con miras a facilitar la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة من اللجنة الخاصة إبقاء الحالة باﻹقليم قيد النظر الفعلي، وتقديم كل مساعدة لﻷمين العام لتسهيل تنفيذ ذلك القرار. |
Por ahora, éste se centra en la elaboración y distribución de materiales destinados a facilitar la aplicación de la Convención. | UN | وتمحورت هذه المرحلة على انتاج وتوزيع مواد تيسر تنفيذ الاتفاقية. |
Todas las publicaciones están encaminadas a facilitar la aplicación de las reglas y normas por los Estados Miembros y a dotar a la red de oficinas extrasede de la Oficina de instrumentos prácticos en apoyo de la asistencia técnica. | UN | وتهدف جميع المنشورات إلى تسهيل تطبيق المعايير والقواعد من جانب الدول الأعضاء، وإلى تزويد شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب بأدوات عملية لدعم المساعدة التقنية. |
Se encaminarán a facilitar la aplicación de normas, la labor de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, los relatores especiales y otros órganos, así como la elaboración de nuevas normas, a promover el reconocimiento en el plano nacional e internacional de los derechos económicos, sociales y culturales y a fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos y los procedimientos que cimienten el estado de derecho. | UN | وستسعى هذه اﻷنشطة إلى تيسير إعمال القواعد وتسهيل عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، والمقررين الخاصين والهيئات اﻷخرى، وإعداد قواعد جديدة، وتعزيز الاعتراف على الصعيدين الوطني والدولي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان واﻹجراءات الوطنية المتخذة من أجل سيادة القانون. |
Con arreglo al artículo 5 del Convenio, ¿ha elaborado su país un plan de acción o, si procede, un plan regional o subregional destinado a identificar, caracterizar o combatir las liberaciones derivadas de productos químicos incluidos en las listas del anexo C y a facilitar la aplicación de los apartados b) a e)? | UN | 12 - عملا بالمادة 5 من الاتفاقية، هل قام بلدكم بوضع خطة عمل أو، لحسب الاقتضاء، خطة عمل اقليمية أو اقليمية فرعية، بغرض تحديد وتوصيف ومعالجة اطلاقات المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق جيم بغرض تسهيل تنفيذ الفقرات الفرعية من (ب) إلى (ﻫ). |
Acción contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus protocolos aprobados | UN | إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المعتمدين الملحقين بها |