Se presta asistencia a corto plazo a familias que no son capaces de pagar su alquiler y las facturas del suministro de agua, luz y combustible. | UN | وتوفر المساعدة القصيرة الأجل للأسر غير القادرة على دفع الإيجار وفواتير المرافق. |
Continuaron concediéndose préstamos concesionarios a familias en situación especialmente difícil. | UN | واستمر تقديم القروض الميسرة للأسر التي تمر بحالة عسر شديد. |
Se encargó además de ayudar a familias en las que el padre, la madre o ambos habían desaparecido. | UN | وقدمت المساعدة أيضاً للأسر التي كان أحد الوالدين فيها أو كلاهما قد اختفى. |
Los centros prestan apoyo especializado a familias que están en una situación difícil a fin de reducir el número de niños desamparados y abandonados. | UN | وتقدم المراكز الدعم المتخصص إلى الأسر التي تواجه ظروفاً صعبة بغية الحد من عدد الأطفال الذين يعانون من الإهمال والتخلي. |
Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. | UN | ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار. |
Una de sus actividades es distribuir diariamente comidas calientes a familias que poseen medios financieros escasos o que carecen de ellos. | UN | ومن بين أنشطتها توزيع وجبات ساخنة يوميا على الأسر ذات الموارد المالية المحدودة أو التي لا موارد لها. |
Asistencia financiera a familias refugiadas palestinas inscritas | UN | مساعدة مالية لأسر اللاجئين الفلسطينيين المسجلة |
Ambas asociaciones prestan asistencia a familias en situación de crisis. | UN | وتقدم كلتا الرابطتين المساعدة للأسر التي توجد في أزمة. |
En virtud de las nuevas desgravaciones fiscales se prestará asistencia para el cuidado de los hijos a familias con mayores ingresos. | UN | وستوفر الإعفاءات الضريبية الجديدة مساعدة لتغطية تكاليف رعاية الطفل بالنسبة للأسر في توزيع أعلى للدخل. |
Llamamiento de emergencia del OOPS de 2002: asistencia en efectivo a familias necesitadas | UN | نداء الطوارئ 2002 للأونروا من أجل مساعدة نقدية للأسر المعوزة |
Asistencia financiera a familias refugiadas palestinas inscritas | UN | معونة مالية للأسر المسجلة من اللاجئين الفلسطينيين |
Este programa proporcionará un ingreso adicional semanal a familias de todo el país de medianos y bajos ingresos y con hijos a cargo. | UN | وهي ستقدم دخلا أسبوعيا إضافيا للأسر المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعول أطفالا في جميع أنحاء البلد. |
Hay 241 dependencias de servicios ocasionales de cuidado de niños, con un total de 723 plazas de servicios de corto plazo a familias que tienen compromisos imprevistos. | UN | وهناك 241 وحدة تقدم خدمات رعاية الطفل الطارئة، وهي تحتوي على 723 مكاناً لتقديم رعاية الطفل القصيرة الأجل للأسر التي تواجهها ارتباطات مفاجئة. |
- Número de actividades de alimentos por trabajo llevadas a cabo; - Cantidad de alimentos distribuidos a familias y personas necesitadas; | UN | تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر والأفراد من الفئات الضعيفة للغاية؛ كمية الأغذية الموزعة على الأسر والأفراد المحتاجين؛ |
En otras situaciones, la Oficina ha prestado apoyo a familias de acogida que ofrecen alojamiento a refugiados. | UN | وفي حالات أخرى، قدمت المفوضية الدعم إلى الأسر المضيفة التي تأوي اللاجئين. |
Asistencia a familias con miembros de edad avanzada | UN | المساعدة المقدمة إلى الأسر التي بها أفراد مسنون |
El Ministerio de Ciencia y Tecnología ofrece cada año 100 becas a estudiantes que pertenecen a familias de bajos ingresos. | UN | وتقدم وزارة العلم والتكنولوجيا مائة منحة دراسية كل عام للطلبة الذين ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل. |
Quiere negociar la paz y la única manera de hacerlo es apoyando a familias como esta, dándoles otra oportunidad. | Open Subtitles | هو يحاول التوسط للسلام والطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي ألمساعدة في إضفاء الشرعية على الأسر هكذا |
Un reclamante trata de recuperar los pagos a familias de chóferes muertos mientras conducían camiones cisternas desde el Iraq. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق. |
A través de organizaciones no gubernamentales se prestó asistencia en especie por valor de 25.000 dólares a familias indigentes de la Faja de Gaza. | UN | كما قامت منظمات غير حكومية بتقديم مساعدات عينية قيمتها ٠٠٠ ٢٥ دولار، للعائلات اﻷكثر عسرا في قطاع غزة. |
Todas ellas estaban embarazadas o habían dado a luz, pertenecían a familias pobres y analfabetas y tenían escasa o ninguna educación sexual. | UN | وقد كان جميعهن في ذلك الوقت إما حوامل وإما والدات ينحدرن من أسر فقيرة وأمية ولم يتلقين أي تربية جنسية. |
En el plano mundial, el 25% de todos los niños pertenecen a familias que tienen que vivir con menos de 1 dólar por persona al día. | UN | هناك 25 في المائة من مجموع أطفال العالم يعيشون في أسر مضطرة للحياة بأقل من دولار واحد للشخص في اليوم. |
En Europa central y oriental, las personas pobres pertenecen principalmente a familias con niños, incluso en los casos en que uno o ambos padres tienen empleo. | UN | وفي وسط وشرق أوروبا يكون من يعانون الفقر في الأغلب من الأسر التي لديها كثير من الأطفال حتى وإن كان الأبوان يعملان. |
formularse teniendo en cuenta sus repercusiones para la mujer y su nivel de vida, y deberían atender los asuntos demográficos y los cambios en la familia nuclear que dan lugar a familias monoparentales encabezadas por mujeres. | UN | وينبغي أيضا وضع سياسات تمويل وطنية ودولية بالنسبة ﻷثرها على المرأة وعلى مستوى معيشتها، ومعالجة المسائل والتحولات الديمغرافية في اﻷسرة النواة، التي تولد أسرا أحادية الوالدين تقوم على رأسها النساء. |
La aplicación de este programa permitió ampliar la red de servicios consultivos destinados a familias jóvenes y a la preparación de las mujeres jóvenes al matrimonio y a la vida familiar así como crear centros de asistencia social y psicológica y apoyar el desarrollo de los deportes en familia. | UN | ولقد سمح تنفيذ هذا البرنامج بتوسيع نطاق شبكة الخدمات الاستشارية المعنية بالأسر الشابة، وإعداد الفتيات للزواج ولحياة الأسرة؛ كما كان ثمة إنشاء لمراكز تتعلق بالمساعدة الاجتماعية والنفسية، وكان هناك دعم أيضا لتنمية الرياضة لدى الأسرة. |
Desde 2002, el programa ha concedido a familias de clase trabajadora 2.843 préstamos personales por valor de 1,48 millones de dólares. | UN | ومنذ سنة 2002، وزع البرنامج 843 2 قرضا استهلاكيا قيمتها 1.48 مليون دولار على أسر الطبقة العاملة. |
De los terrenos asignados para residencias, el 30% se han asignado a mujeres, y especialmente a familias encabezadas por mujeres. | UN | ومن بين الأراضي المخصصة للسكن، تم منح 30 في المائة منها للنساء، ولا سيما للأُسر التي ترأسها نساء. |
Tal es la conclusión que se desprende del testimonio de una persona, de sólida formación, que, tras haber pasado muchos años en focos de miseria, junto a familias extremadamente pobres, describió gráficamente una serie de reacciones habituales frente a ellas: | UN | هذا هو ما نستخلصه من شهادة شخص مثقف قدﱠم، بعد أن قضى عدة سنوات مع أسر تعيش في فقر مدقع في إحدى المناطق الفقيرة، قائمة مفجعة بالاجابات غير الملائمة التي توفر لتلك اﻷسر عموماً: |