El Uruguay se comprometió al cumplimiento de las metas acordadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y elaboró el plan de acción a favor de la infancia. | UN | وقد تعهدت أوروغواي بتنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعدت خطة عملها من أجل الطفل. |
Tema 8: Homenaje a los principales agentes del Movimiento Mundial a favor de la infancia: función de los voluntarios en los Comités Nacionales pro UNICEF. | UN | البند 8: تنويه بالأطراف الفاعلة الأساسية في الحركة العالمية من أجل الطفل: دور المتطوعين في اللجان الوطنية لليونيسيف |
Tema 8: Homenaje a los principales agentes del Movimiento Mundial a favor de la infancia: función de los voluntarios en los Comités Nacionales pro UNICEF. | UN | البند 8: تنويه بالأطراف الفاعلة الأساسية في الحركة العالمية من أجل الطفل: دور المتطوعين في اللجان الوطنية لليونيسيف |
Dado que muchos de nosotros encontramos formas de sumarnos a los países donantes de nuestra región para ayudar a los niños necesitados de todo el mundo, seguimos conscientes de que aún queda mucho por hacer a favor de la infancia y sus derechos. | UN | وإذ يجد العديدون منا سبلا لمشاركة البلدان المانحة في منطقتنا مساعدة الأطفال المحتاجين في جميع أرجاء العالم، فإننا ما زلنا ندرك أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل الأطفال وحقوقهم. |
Los datos empíricos cuantitativos indican que las personas a las que se llega a través de los productos del UNICEF tienen un conocimiento más acabado y profundo de la misión del UNICEF y de su labor a favor de la infancia. | UN | تشير الأدلة الكمية إلى أن الأشخاص الذين جرى الاتصال بهم عن طريق منتجات اليونيسيف لديهم معرفة أفضل ومفهوم أعمق فيما يتعلق برسالة اليونيسيف وعملها من أجل الأطفال. |
Consideramos que los resultados obtenidos a mitad del decenio deben mantener el impulso del proceso a favor de la infancia, y que éste debe ser visualizado de un modo integral, ya que es innegable su íntima vinculación con el desarrollo, los derechos humanos, el medio ambiente y la población. | UN | ونرى أن النتائج المحرزة في منتصف العقد ينبغي أن تبقي على زخم العملية من أجل الطفل وأنه ينبغي توخي اتباع نهج شامل نظرا لوجود رابطة وثيقة حتمية بين التنمية وحقوق اﻹنسان والبيئة والسكان. |
En cuanto a los esfuerzos nacionales de Túnez, me complace mencionar las realizaciones a favor de la infancia llevadas a cabo por las autoridades públicas, en estrecha colaboración con las fuerzas vivas de la sociedad civil. | UN | وفيما يتعلق بتونس وجهودها الوطنية، يسرني أن أشير إلى اﻹنجازات التي حققتها السلطات العامة بالتعاون الوثيق مع القوى النشطة في المجتمع المدني من أجل الطفل. |
Resumen de las mesas redondas sobre el tema " Renovación del compromiso y futuras medidas a favor de la infancia en el próximo decenio " | UN | موجز اجتماعات المائدة المستديرة المتعلقة بموضوع " تجديد الالتزام والعمل المستقبلي من أجل الطفل في العقد المقبل " |
I. SEGUIMIENTO DE LA CUMBRE MUNDIAL a favor de la infancia | UN | أولاً- متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
1. Toma nota del " Informe sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial a favor de la infancia " (E/ICEF/2000/11) y de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; | UN | 1 - يحيط علما بالتقدم العام المحرز في تنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛ |
Teniendo presentes la Declaración aprobada por la Cumbre Mundial a favor de la infancia y el Plan de Acción a favor de la infancia, en que se pide la preparación de programas nacionales para los niños, la igualdad de trato de niños y niñas y la igualdad de oportunidades, | UN | إذ أخذ في الاعتبار الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل اللذين يدعوان إلى ضرورة إعداد البرامج الوطنية للطفولة ، والمعاملة بالتساوي بين الأطفال الذكور والإناث وتوفير الفرص المتساوية أمامهم. |
Teniendo presentes la Declaración aprobada por la Cumbre Mundial a favor de la infancia y el Plan de Acción a favor de la infancia, en que se pide la preparación de programas nacionales para los niños, la igualdad de trato de niños y niñas y la igualdad de oportunidades, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل اللذين يدعوان إلى ضرورة إعداد البرامج الوطنية للطفولة، والمعاملة بالتساوي بين الأطفال الذكور والإناث وتوفير الفرص المتساوية أمامهم. |
Finlandia aplicará plenamente el plan de acción nacional titulado " Una Finlandia apropiada para los niños " , aprobado en 2005 sobre la base del compromiso asumido en la Cumbre Mundial a favor de la infancia. | UN | كما أن فنلندا ملتزمة تماما بخطة العمل الوطنية " فنلنـدا عالم مناسب للأطفال " التي اعتمدت في سنة 2005 استنادا إلى الالتزام الذي تعهدت بــه فنلندا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
:: El Informe nacional sobre la Cumbre Mundial a favor de la infancia (abril de 2001), que describe la condición de los niños en Suriname en relación con los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial de 1989. | UN | :: التقرير الوطني عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (نيسان/أبريل 2001) الذي يبين وضع الأطفال في سورينام على أساس الأهداف التي جرت صياغتها خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 1989. |
Un decenio de experiencia en el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial, y en la aplicación de la Convención, prueba la importancia de garantizar que todo nuevo esfuerzo internacional a favor de la infancia refuerce el consenso existente sobre la importancia de asentar firmemente todos los compromisos en los derechos humanos de los niños. | UN | وخبرة عقد من الزمن في عملية متابعة القمة العالمية، وبمسألة إعمال الاتفاقية، تشهد على أهمية ضمان تعزيز جميع الجهود الدولية الإضافية من أجل الأطفال لتوافق الآراء الموجود بشأن أهمية ترسيخ جميع الالتزامات ترسيخاً قوياً في حقوق الإنسان للطفل. |
El representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) destacó la importancia de la labor del PNUD a favor de la infancia y la juventud, en particular en la prevención de conflictos y la atenuación de los efectos de desastres naturales. | UN | 61 - وتحدث ممثل صندوق الأمم المتحدة للطفولة فأكد أهمية العمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي من أجل الأطفال والشباب وخاصة في درء الصراعات والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
Un decenio de experiencia en relación con el proceso de actividades complementarias de la Cumbre Mundial, y la aplicación de la Convención demuestra la importancia de garantizar que todo nuevo esfuerzo internacional a favor de la infancia refuerce el consenso existente en cuanto a la importancia de asentar firmemente todos los compromisos en los derechos humanos de los niños. | UN | وخبرة عقد من الزمن في عملية متابعة القمة العالمية، وبمسألة إعمال الاتفاقية، تشهد على أهمية ضمان تعزيز جميع الجهود الدولية الإضافية من أجل الأطفال لتوافق الآراء الموجود بشأن أهمية ترسيخ جميع الالتزامات ترسيخاً قوياً في حقوق الإنسان للطفل. |
Muchos oradores se refirieron a la cuestión de las asociaciones. Todos ellos alentaron al UNICEF a adoptar una actitud decidida en la formación de asociaciones a favor de la infancia, en el contexto del documento " Un mundo apropiado para los niños " y de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | 225 - وأثار كثير من المتكلمين مسألة الشراكات، وشجعوا جميعاً اليونيسيف على أن تقوم بدور قوي في بناء الشراكات من أجل الأطفال في إطار " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية. |
" Podemos decir con propiedad que jamás en Chile se había hecho un esfuerzo tan grande y tan integral a favor de la infancia y de las madres " . | UN | " نستطيع القول بأن شيلي لم تبذل من قبل مثل هذه الجهود الهامة والشاملة من أجل الأطفال وأمهاتهم " . |