La cesión inició un período de 96 años de dominio colonial, en el que llegaron a Fiji otras razas. | UN | ودشنت تلك الوثيقة مرحلة الحكم الاستعماري التي دامت 96 عاماً وشهدت قدوم أعراق أخرى إلى فيجي. |
_: misión a Fiji sobre la cuestión de la explotación sexual comercial de niños | UN | ـــ:البعثة إلى فيجي بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية |
El 2 de julio de 1999 el autor fue expulsado a Fiji. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 1999، تم إبعاد صاحب البلاغ إلى فيجي. |
No vale la pena que ninguna persona se proponga utilizar a Fiji como posible objetivo de explotación para violar el embargo. | UN | لذلك فإن أي محاولة يبذلها أي فرد بهدف خرق الحظر في فيجي ستبوء بالفشل. |
El informe sobre su visita a Fiji se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en el año 2000, y en esa oportunidad espera entablar un diálogo sustantivo con el Gobierno de Fiji. | UN | وسـوف تقدم تقريرها عن زيارتها لفيجي إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٢٠٠٠، وأعربت عن اﻷمل في أن تشارك في حوار موضوعي مع حكومة فيجي في هذه المناسبة. |
La familia tiene derecho a volver a Fiji a tenor de la legislación de ese país, y el Gobierno de Nueva Zelandia le suministrará los documentos de viaje necesarios. | UN | وللأسرة الحق في الرجوع إلى فيجي بموجب قانون فيجي وستعمل حكومة نيوزيلندا على توفير مستندات السفر ذات الصلة للأسرة. |
Asunto: Propuesta de envío a Fiji de los padres de una menor australiana después de haber pasado un tiempo considerable en Australia | UN | الموضوع: اقتراح ترحيل والدي قاصر أسترالي إلى فيجي بعد قضاء فترة طويلة في أستراليا |
Alegan que si Vanessa vuelve a Fiji, se verá aislada y estigmatizada en su pueblo natal, a causa de un anterior matrimonio fracasado de su madre. | UN | ويدفعان بأنه إن عادت فانيسا إلى فيجي فإنها ستكون معزولة وستوصم بالعار في قريتهما الأصلية نتيجة فشل زواج سابق لأمها. |
El Sr. Karawa tiene tres hermanas casadas en Fiji, pero no tiene familiares ni amigos que puedan ayudar a su familia si vuelve a Fiji. | UN | أما السيد كاراوا فله ثلاث أخوات متزوجات يعشن في فيجي، لكن ليست له أسرة أو أصدقاء يمكن أن يساعدوا أسرته إن عاد إلى فيجي. |
Los primeros indios llegaron a Fiji como mano de obra con contratos de cumplimiento forzoso. | UN | وقدِم أول الهنود إلى فيجي بموجب نظام الاستخدام التعاقدي. |
Durante los años de entreguerras llegó a Fiji una nueva clase adinerada de indios gujarati en busca de oportunidades económicas. | UN | وخلال الفترة بين الحربين، قدمت إلى فيجي فئة غنية جديدة من الهنود المنحدرين من غوجارات بحثاً عن فرص اقتصادية. |
El plan incluye a todas las personas provenientes de las islas periféricas y también a las que se derivan al exterior para el tratamiento, ya sea a Fiji o a Nueva Zelandia. | UN | ويشمل البرنامج الإحالات من الجزر الخارجية والإحالات للعلاج في الخارج، سواءً كان ذلك إلى فيجي أو نيوزيلندا. |
La principal clientela de este negocio procede de los barcos de pesca extranjeros que llegan a Fiji. | UN | ومعظم زبائن هذه الحرفة من العاملين على متن سفن صيد الأسماك الأجنبية التي تفد إلى فيجي. |
Las Islas Salomón esperan sumarse a Fiji, Vanuatu y Papua Nueva Guinea para que su fuerza policial participe en misiones de las Naciones Unidas. | UN | وجزر سليمان تأمل في الانضمام إلى فيجي وفانواتو وبابوا غينيا الجديدة في إسهام أفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة. |
El Relator Especial también envió una solicitud para hacer una visita de seguimiento al Japón y una solicitud para hacer una visita a Fiji. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضا طلبا من أجل إجراء زيارة متابعة إلى اليابان وطلب إجراء زيارة إلى فيجي. |
Sri Lanka alentó a que se prestara asistencia técnica a Fiji y a que se fomentara su capacidad, y formuló recomendaciones. | UN | وشجعت سري لانكا على تقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات إلى فيجي. وقدمت توصيات. |
Informe de la visita sobre el terreno de la Junta Ejecutiva a Fiji y Samoa | UN | :: تقرير عن الزيارة الميدانية التي أجراها المجلس التنفيذي إلى فيجي وساموا |
El Estado niega que el hecho de trasladar a Vanessa a Fiji no sea conforme a las disposiciones, propósitos y objetivos del Pacto. | UN | وتنازع الدولة الطرف في أن تكون إعادة توطين فانيسا في فيجي تتعارض مع أحكام العهد وأهدافه وغاياته. |
Doy las gracias por el apoyo brindado a Fiji para que fuera miembro fundador de la Comisión. | UN | وإنني أرحب بالدعم المقدم لفيجي كعضو رائد في لجنة بناء السلام. |
Ello dependía de que se lograran varias condiciones fundamentales para sacar a Fiji adelante. | UN | وتم ذلك بناء على الوفاء بعدد من الشروط الأساسية للمضي بفيجي قُدما. |
Por lo tanto, es fundamental que dificultades graves como aquellas que afectan actualmente a Fiji y las Islas Salomón sean estudiadas adecuadamente y tratadas cuidadosamente. | UN | ولذلك، فإن الصعوبات الخطيرة من قبيل الصعوبات التي تؤثر على فيجي وجزر سليمان، يتعين دراستها على النحو الصحيح ومعالجتها بعناية. |
Deseaban saber por qué las reservas relativas a Rhodesia y a Fiji no habían sido retiradas. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في معرفة السبب في عدم سحب التحفظات المتعلقة بروديسيا وفيجي حتى اﻵن. |
El CEDAW alentó a Fiji a reconsiderar su posición y adherirse al OP-CEDAW. | UN | وشجّعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيجي على إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(14). |
3. El Pacific Concerns Resource Centre (PCRC) recomendó alentar a Fiji a respetar los principios y las normas de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 3- وأوصى مركز الاهتمام بموارد منطقة المحيط الهادئ (PCRC) بتشجيع فيجي على التقيدّ بمبادئ ومعايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية(4). |
En el Marco se estableció la hoja de ruta que llevará a Fiji a la celebración de elecciones nacionales en septiembre de 2014. | UN | والإطار يبين خارطة الطريق التي ستهتدي بها فيجي لدى عقدها انتخابات وطنية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2014. |
Si bien se ha citado a Fiji como país receptor de la trata de seres humanos, un estudio ha demostrado que en el país también tienen lugar la explotación sexual y la trata de mujeres, niñas y niños. | UN | وفي حين ذُكر أن فيجي دولة تأوي الاتجار بالبشر، خلصت دراسة إلى أنه يجري أيضا الاتجار بالنساء والبنات والصبيان والاستغلال الجنسي لهم في البلد. |
En primer lugar, devolver la democracia constitucional a Fiji y, en segundo lugar, estabilizar nuestra economía y poner los cimientos para volver a un crecimiento y expansión sostenidos con una mayor inversión. | UN | أولا، إعادة فيجي إلى الديمقراطية الدستورية، وثانيا، تحقيق الاستقرار لاقتصادنا ووضع الأساس لعودة النمو المستدام والتوسع بزيادة الاستثمار. |