"a fin de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية المطاف
        
    • وفي نهاية المطاف
        
    • في نهاية اليوم
        
    • ففي نهاية المطاف
        
    • في نهاية اﻷمر
        
    • وفي التحليل النهائي
        
    • في التحليل النهائي
        
    • وفي نهاية اليوم
        
    Una aplicación selectiva es impensable ya que, a fin de cuentas, supondría renegociar la totalidad del proceso presupuestario. UN فليس هناك مجال ﻷي تنفيذ انتقائي حيث يعني ذلك في نهاية المطاف التفاوض من جديد على إجراءات الميزانية برمتها.
    a fin de cuentas, los tribunales internacionales deben evaluarse en función de la justicia penal internacional que puedan hacer. UN فالمحاكم المخصصة في نهاية المطاف ينبغي أن تقيم بما يمكنها تحقيقه من العدالة الجنائية الدولية.
    La población, a fin de cuentas, era mantenida al margen de la gestión de los asuntos que le interesaban, en particular debido a que la Asamblea Nacional sólo desempeñaba una función simbólica. UN وأُقصي الشعب في نهاية المطاف عن إدارة الشؤون التي تخصه، ولا سيما أن الجمعية الوطنية لم تعد تقوم إلا بدور رمزي.
    La labor local de la administración pública, de las organizaciones no gubernamentales y, a fin de cuentas, de todos los miembros de la sociedad civil determina los resultados. UN والعمل الذي تقوم به السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية محليا، وفي نهاية المطاف جميع أفراد المجتمع المدني هو الذي يحدد النتائج.
    a fin de cuentas, lo único importante es lo que tú creas. Open Subtitles في نهاية اليوم كل ما يهم هو ما تعتقده أنت
    a fin de cuentas, esa es nuestra responsabilidad básica. UN فهذه مسؤوليتنا الأساسية في نهاية المطاف.
    Según otros, se trata de una nueva forma de dominación económica, cultural y, a fin de cuentas, política. UN أما فيما يتصل بالآخرين، فإن العولمة تشكل نموذجا جديدا للتسلط الاقتصادي والثقافي، وكذلك للتسلط السياسي في نهاية المطاف.
    Muchos países disponen ya de una excelente legislación, pero es necesario se aplique en la práctica dado que, a fin de cuentas, lo que se requiere es un cambio en las mentalidades. UN وقالت إن القوانين الممتازة متوفرة في كثير من الدول، ولكنها لا تزال في حاجة إلى التطبيق لأن المهم في نهاية المطاف هو حدوث تغيير في أنماط التفكير.
    Sin embargo, a fin de cuentas, prevalecieron la verdad y la dignidad. UN ومع ذلك، سادت الحقيقة والكرامة في نهاية المطاف.
    Asumir la responsabilidad de proteger y tratar las posibles situaciones en las que se deba aplicar sigue siendo, a fin de cuentas, una cuestión de voluntad política. UN ولا يزال التصدي للمسؤولية عن الحماية والحالات التي يحتمل أن تستدعيها مسألة إرادة سياسية في نهاية المطاف.
    a fin de cuentas, está bien claro que en esta sala no tomamos grandes decisiones. UN ومن الواضح في نهاية المطاف أننا لسنا من كبار صناع القرار في هذه القاعة.
    De lo contrario, nos convertiremos en un gong, lleno de sonoridad y sentimiento, pero que a fin de cuentas es solamente un símbolo. UN وإلا، فإننا سوف نصبح كالناقوس الطنان، مليئين بالضجيج والانفعال، لكننا في نهاية المطاف لا نجسد شيئا.
    a fin de cuentas, el éxito o el fracaso de esta Conferencia y la voluntad de las partes de sentarse en torno a esta mesa dependerá de los propios Estados de la región. UN إن نجاح هذا المؤتمر أو إخفاقه في نهاية المطاف ورغبة الأطراف في الجلوس حول الطاولة يعتمدان على دول المنطقة.
    Otro aspecto que merece mayor estudio es cómo las operaciones de mantenimiento de la paz pueden ayudar a los países anfitriones a proteger a los civiles, algo que, a fin de cuentas, es responsabilidad de esos países. UN ويتمثل أحد المجالات الأخرى التي تتطلب تطويرا إضافيا في الدور الذي تضطلع به عمليات حفظ السلام في دعم البلدان المضيفة في مجال حماية المدنيين، وهي مسؤولية هذه البلدان في نهاية المطاف.
    El problema de ser amiga del líder de una pandilla es que a fin de cuentas, él es un pandillero. Open Subtitles المشكله في مصادقة قائد عصابة الدراجات الناريه هو أنه في نهاية اليوم يظل هو القائد على عصابة الدراجات الناريه
    En tal caso, no se satisfarían a fin de cuentas las expectativas de la comunidad internacional. UN في حال حدوث ذلك، فإن آمال المجتمع الدولي ستتبدﱠد، في نهاية اﻷمر.
    a fin de cuentas, para que la educación pueda cambiar, deberá cambiar la sociedad. UN ولذلك فإن تغيير التعليم يستوجب في التحليل النهائي تغيير المجتمع.
    He repasado cuatro archivos, he leído cada informe, y a fin de cuentas, no creo que haya nada ahí. Open Subtitles راجعت أربعة ملفات, قرأت كل تقريرِ منها وفي نهاية اليوم .لم أجد شيئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more