"a fin de determinar las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد الاحتياجات
        
    • من أجل تحديد الاحتياجات
        
    • بغية تحديد احتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • بغية تحديد الاحتياجات
        
    i) Habrá seguido distribuyendo mensualmente a los Estados la matriz de asistencia a fin de determinar las necesidades de asistencia y los ofrecimientos de asistencia; UN ' 1` مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    Se ha destacado a El Aaiún y Tindouf a funcionarios del ACNUR a fin de determinar las necesidades logísticas de la repatriación y coordinar las actividades del ACNUR en la región. UN وقد تم وزع موظفي المفوضية في العيون وتندوف لتحديد الاحتياجات السوقية اللازمة لعودة اللاجئين إلى وطنهم وتنسيق أنشطة المفوضية في المنطقة.
    El PNUD llegó a la conclusión de que la dimensión ambiental del problema de los refugiados requería que se llevara a cabo una evaluación interinstitucional a fin de determinar las necesidades de asistencia a largo plazo de los países afectados. UN وانتهى البرنامج اﻹنمائي الى أن البعد البيئي في الحالة المتعلقة باللاجئين يحتاج الى تقييم مشترك بين الوكالات من أجل تحديد الاحتياجات والمساعدات الطويلة اﻷجل التي يتعين تقديمها الى البلدان المتأثرة.
    La oradora hace hincapié en la importancia de consultar al personal a fin de determinar las necesidades individuales de desarrollo profesional y garantizar el acceso a la capacitación. UN وشددت على أهمية التشاور مع الموظفين من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنمائية الفردية وكفالة تمكن الموظفين من الوصول إلى التدريب.
    En agosto de 2011 se llevó a cabo una evaluación de los locales a fin de determinar las necesidades del Centro Regional de Servicios y la base de apoyo de Entebbe. UN وأجري في آب/أغسطس 2011 تقييم للأماكن بغية تحديد احتياجات مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي وقاعدة الدعم في عنتيبي.
    Un experto del UNITAR visitó Bishkek a fin de determinar las necesidades de capacitación e instrucción en materia de equipo técnico mediante consultas con el Ministro y el personal del Ministerio y el estudio de los documentos disponibles. UN وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة.
    Para lograr este objetivo se crearán alianzas entre las comunidades, el sector de los voluntarios, las autoridades locales y el sector privado a fin de determinar las necesidades en materia de transporte y las formas de satisfacerlas, adoptando las medidas necesarias para ello. UN وسوف يتحقق هذا بإقامة شراكات بين المجتمعات والقطاع الطوعي والسلطات المحلية والقطاع الخاص بغية تحديد الاحتياجات للمواصلات وسبل تلبيتها، واتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ ذلك.
    Las misiones de evaluación de las necesidades deben conseguir que los representantes de los gobiernos solicitantes entablen un diálogo activo a fin de determinar las necesidades más acuciantes y las formas más eficaces de asistencia que ha de prestarse. UN ولا بد لبعثات تقييم الاحتياجات أن تشرك ممثلي الحكومات الطالبة في حوار فعال لتحديد الاحتياجات اﻷشد إلحاحا وما سيقدم من أشكال المساعدة اﻷشد فعالية.
    Recomendamos que se establezcan relaciones de cooperación en las zonas locales entre los dirigentes de las aldeas, los padres, los grupos religiosos, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos locales a fin de determinar las necesidades en materia de educación, nutrición y salud. UN ونوصي أيضا بإقامة شراكات في المناطق المحلية فيما بين القيادات القروية والآباء والتنظيمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية لتحديد الاحتياجات من التعليم والتغذية والرعاية الصحية.
    Por invitación de la CEEAC, en 2003 el Centro participó en la misión preparatoria enviada a Pretoria a fin de determinar las necesidades técnicas para el establecimiento del Mecanismo y la creación del sitio de la CEEAC en la Web. UN وبناء على دعوة مقدمة من الجماعة الاقتصادية، في 2003، شارك المركز في البعثة التحضيرية الموفدة إلى بريتوريا لتحديد الاحتياجات التقنية لانشاء آلية إنذار مبكر وإقامة الموقع الشبكي للجماعة الاقتصادية.
    Si bien la Secretaría reconoce la conclusión de ese estudio, también reconoce que las pruebas y medidas que se requerían para aplicar una fórmula concreta a fin de determinar las necesidades de personal con cargo a la cuenta de apoyo rebasaban el alcance de ese estudio. UN ولئن كانت الأمانة العامة تقر بما خلصت إليه الدراسة، فإنها تدرك أيضا أن اختبار تطبيق الصيغة المحددة لتحديد الاحتياجات من الموظفين لحساب الدعم، والخطوات اللازمة لذلك تتجاوز نطاق الدراسة.
    Además, la FAO proporciona asesoramiento y asistencia técnica a los países a fin de determinar las necesidades de comunicación y aplicar estrategias de comunicación innovadoras y eficaces en función de los costos para determinados destinatarios. UN وتقدم منظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة والمساعدة التقنية للبلدان لتحديد الاحتياجات في مجال الاتصال وتطبيق استراتيجيات اتصال مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة بالنسبة لجماهير معينة.
    18. También en 1997 la Dirección Regional comenzó a compilar un inventario de proyectos sobre buena administración pública en África, a fin de determinar las necesidades de recursos y destacar los déficit por solventar. UN ١٨ - وبدأ المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٧ أيضا تجميع سجل بمشاريع شؤون الحكم في أفريقيا لتحديد الاحتياجات من الموارد وﻹبراز الثغرات المتبقية التي يتعين سدها.
    Revisión periódica de las estrategias a fin de determinar las necesidades reales y las prácticas óptimas, y adaptación de los planes nacionales y locales en consecuencia UN إجراء استعراض منتظمة للاستراتيجيات من أجل تحديد الاحتياجات الحقيقية والممارسات الفضلى، ومواءمة الخطط الوطنية والمحلية تبعا لذلك
    Se enviaron misiones de evaluación a laboratorios forenses de países de Europa sudoriental a fin de determinar las necesidades y asegurar la observancia de los procedimientos operacionales normales, y se compartió información sobre los resultados con profesionales en un seminario regional. UN وأوفدت بعثات تقييم إلى مختبرات الطب الشرعي في بلدان جنوب شرق أوروبا من أجل تحديد الاحتياجات لضمان الامتثال للإجراءات التنفيذية المعيارية، وجرى إطلاع الممارسين على النتائج في حلقة دراسية إقليمية.
    Si bien no se reabrieron tribunales debido a la situación política general y a la falta de acuerdo entre las partes, el Ministerio de Justicia envió varios equipos de evaluación, integrados por representantes de los Ministerios de Justicia, Economía y Construcción, a 10 jurisdicciones a fin de determinar las necesidades y condiciones del retorno progresivo de las instituciones judiciales. UN بينما لم تفتح من جديد أي محاكم أو هيئات قضائية نظرا للحالة السياسية عموما وعدم إبرام اتفاق بين الأحزاب، فقد أرسلت وزارة العدل عدة فرق تقييم، تتكون من ممثلين عن وزارات العدل والاقتصاد والتعمير، إلى 10 ولايات قضائية، من أجل تحديد الاحتياجات والظروف الخاصة بعودة السلطات القضائية التدريجية
    En agosto de 2011 se llevó a cabo una evaluación de los locales a fin de determinar las necesidades del Centro Regional de Servicios y la base de apoyo de Entebbe. UN وأجري في آب/أغسطس 2011 تقييم للأماكن بغية تحديد احتياجات مركز الخدمات الإقليمية وقاعدة الدعم في عنتيبي.
    Iniciado como un programa experimental, la iniciativa de gestión del conocimiento incluyó actividades de difusión selectivas entre el personal de las Naciones Unidas a fin de determinar las necesidades de los clientes en materia de información y ofrecer programas de capacitación personalizados. UN 58 - تشمل مبادرة إدارة المعارف، التي أطلقت بوصفها برنامجا نموذجيا، التواصل الانتقائي مع موظفي الأمم المتحدة بغية تحديد احتياجات العملاء من المعلومات وتوفير برامج التدريب ذات الطابع الفردي.
    Un experto del UNITAR visitó Bishkek a fin de determinar las necesidades de capacitación e instrucción en materia de equipo técnico mediante consultas con el Ministro y el personal del Ministerio y el estudio de los documentos disponibles. UN وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة.
    También en Sri Lanka, otra iniciativa ha fomentado la celebración de debates especializados en más de 1.000 aldeas a fin de determinar las necesidades en materia de reasentamiento y medios de subsistencia e intercambiar información entre beneficiarios y organismos. UN ودعمت مبادرة أخرى في سري لانكا حلقات نقاش في أكثر من 000 1 قرية لتحديد احتياجات إنعاش سبل كسب الرزق وإعادة التوطين وتبادل المعلومات بين المستفيدين والوكالات.
    Es de esperar que otros actores subregionales y regionales de las redes temáticas operacionales hagan lo mismo, a fin de determinar las necesidades en la región y de realizar las actividades previstas en estrecha colaboración con los asociados para el desarrollo. UN ومن المرتقب أن تحذو حذوهم الجهات دون الإقليمية والإقليمية الأخرى الأعضاء في الشبكات المواضيعية العاملة بغية تحديد الاحتياجات في المنطقة، وتنفيذ الأنشطة المقررة بالتعاون الوثيق مع الشركاء الإنمائيين.
    Medida Nº 48 Asegurar que la Convención y sus mecanismos oficiosos y oficiales de aplicación incluyan y proporcionen un marco específico y eficaz para examinar las cuestiones de la asistencia y la cooperación internacionales, a fin de determinar las necesidades, movilizar recursos y propiciar que otros Estados expongan sus experiencias y buenas prácticas. UN الإجراء رقم 48 ضمان اشتمال الاتفاقية وآليات تنفيذها الرسمية وغير الرسمية على إطار محدد وفعال وتوفيرها مثل هذا الإطار لمناقشة قضايا المساعدة والتعاون الدولي بغية تحديد الاحتياجات وتعبئة الموارد والسماح للدول الأخرى بعرض الدروس المستفادة والممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more