"a fin de ejecutar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تنفيذ
        
    • بغية تنفيذ
        
    • من أجل التنفيذ
        
    • بهدف تنفيذ
        
    • وبغية تنفيذ
        
    • وإلى تنفيذ
        
    • من أجل الاضطلاع
        
    • من أجل إنفاذ
        
    • أن تمهد لتنفيذ
        
    También tiene importancia crucial que el Gobierno reciba apoyo presupuestario a fin de ejecutar sus programas. UN ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها.
    Es necesario adoptar una estrategia global sobre los desplazamientos internos que cuente con financiación suficiente, entre otros, de los donantes internacionales, a fin de ejecutar programas. UN ويجب اعتماد استراتيجية شاملة بشأن التشرد داخليا، مع توفر تمويل كاف، بما في ذلك من الجهات الدولية المانحة، من أجل تنفيذ البرامج.
    La Comisión espera que se haga todo lo posible para crear y mantener la coherencia dentro de cada oficina sobre el terreno y también entre los distintos emplazamientos de la Misión a fin de ejecutar con éxito su difícil mandato. UN وتتوقع اللجنة أن يُبذلَ كل جهد ممكن لكفالة الاتساق والحفاظ عليه داخل كل مكتب ميداني من مكاتب البعثة وفيما بين مواقعها المتفرقة أيضا، من أجل تنفيذ مهام البعثة بنجاح رغم التحديات التي تكتنف ولايتها.
    Para responder adecuadamente a esta crisis, el ACNUR debió establecer una clara escala de prioridades a fin de ejecutar las actividades apropiadas y, sin perder de vista el marco conceptual, poder actuar con la flexibilidad necesaria ante una situación en constante cambio. UN ولتوفير الاستجابة الملائمة لهذه اﻷزمة اضطرت المفوضية الى وضع قائمة واضحة باﻷولويات بغية تنفيذ اﻷنشطة الملائمة مع عدم إغفال الاطار المفهومي والتحلي بالمرونة التي يقتضيها وضع متغير بسرعة.
    Malasia está dispuesta a colaborar con otros países para aplicar los principios de silvicultura establecidos en Río en 1992 y espera cooperar con todas las partes interesadas a fin de ejecutar plenamente el Programa 21. UN وماليزيا على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى في تنفيذ مبادئ الحراجة التي وضعت في ريو خلال عام ١٩٩٤ ويحدوها اﻷمل في التعاون مع كل من يعنيهم اﻷمر من أجل التنفيذ التام لجدول أعمال القرن ٢١.
    93. Los Jefes de Estado o de Gobierno, al tiempo que recordaron las resoluciones de la Asamblea General sobre el presupuesto por programas para el bienio 1998-99, recalcaron la necesidad de contar con recursos adecuados a fin de ejecutar plenamente todas las actividades y los programas establecidos. UN ٣٩ - وإذ يذكر رؤساء الدول أو الحكومات بقرارات الجمعية العامة المعنية ببرنامج الميزانية المخصصة للسنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، شددوا على ضرورة توفير موارد مناسبة بهدف تنفيذ الأنشطة والبرامج المقررة تنفيذا كاملا.
    a fin de ejecutar el programa de reformas con el más bajo costo social posible, Rumania espera cooperar con la ONUDI y beneficiarse de sus conocimientos especializados. UN وبغية تنفيذ برنامج الاصلاحات بأقل تكاليف ممكنة ، فان رومانيا تتطلع لﻷمام الى التعاون مع اليونيدو ، وهي تفيد من خبراتها الفنية .
    f) Necesidad de determinar los resultados que habrán de alcanzarse y los recursos necesarios para ello a fin de ejecutar los programas eficazmente y producir esos resultados concretos. UN (و( الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها والموارد اللازمة لذلك، وإلى تنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج الملموسة.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    Desde entonces, el CCI ha modificado su estructura orgánica a fin de ejecutar estos servicios básicos y ha iniciado la preparación de planes de funcionamiento para 1996 basados en las prioridades que se han determinado. UN ومنذ ذلك الحين قام المركز بتعديل هيكله التنظيمي من أجل تنفيذ هذه الخدمات اﻷساسية، وبادر بإعداد الخطط التشغيلية لعام ١٩٩٦ استنادا إلى اﻷولويات المحددة.
    En el próximo examen del Programa 21 y en el proceso de examen de la Conferencia de Barbados, que se efectuará dos años más tarde, será necesario revitalizar todos sus mecanismos a fin de ejecutar el Programa lo más ampliamente posible. UN ويجب إعادة تنشيط جميع اﻵليات من خلال الاستعراض المقبل لجدول أعمال القرن ٢١ وعملية استعراض مؤتمر بربادوس التي ستجري بعد ذلك بسنتين، وذلك من أجل تنفيذ البرنامج على أكمل وجه ممكن.
    La Comisión Consultiva tiene conocimiento de que la persistencia de la situación en materia de vacantes en oficinas y departamentos de las Naciones Unidas a menudo ha hecho que algunos directores de programas recurran al empleo de consultores y personal contratado por períodos breves a fin de ejecutar los programas de trabajo. UN وتـدرك اللجنــة الاستشارية أن حالــة الشواغر المستمرة في مكاتب اﻷمم المتحدة وإداراتها كثيرا ما جعلت بعض مديري البرامج يلجأون إلى استخدام موظفين واستشاريين بعقود قصيرة اﻷجل من أجل تنفيذ برامج العمل.
    86. México ha decidido hacer una contribución voluntaria al Fondo para el Desarrollo Industrial a fin de ejecutar proyectos de cooperación técnica en América Latina. UN 86- وقد قررت المكسيك تقديم مساهمة طوعية لصندوق التنمية الصناعية من أجل تنفيذ مشاريع التعاون التقني في أمريكا اللاتينية.
    Estamos avanzando en la aplicación del enfoque de la gestión basada en los resultados a fin de ejecutar programas de alta calidad en función de los objetivos y de una planificación específica, para garantizar la rendición de cuentas en toda la organización. UN ونحن ماضون قدماً في تنفيذ نهجٍ الإدارة القائمة على النتائج من أجل تنفيذ برامج جيدة المستوى تستند إلى المقاصد والتخطيط الهادف لضمان المساءلة في المنظمة برمتها.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004 constituyó una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan a todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 شكلت فرصة مهمة لتعزيز وزيادة فعالية الجهود على المستويات كافة من أجل تنفيذ برامج محددة في إطار الأهداف المتوخاة من السنة،
    El Organismo Brasileño de Cooperación ha coordinado actividades internacionales de desarrollo con una serie de instituciones nacionales, como la Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria, a fin de ejecutar proyectos de efecto estructural en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وظلت وكالة التعاون البرازيلية تنسق أنشطة إنمائية دولية مع عدد من المؤسسات الوطنية مثل مؤسسة البحوث الزراعية البرازيلية من أجل تنفيذ مشاريع ذات أثر هيكلي في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    El intercambio de las dos plazas dará el máximo uso a los recursos existentes a fin de ejecutar el mandato de un modo más eficaz y efectivo. UN ومن شأن تبديل الوظيفتين أن يؤدي إلى الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة على نحو أكثر كفاءة وفعالية من أجل تنفيذ الولاية.
    Se insta a la comunidad internacional a que brinde apoyo financiero que permita continuar los proyectos de asistencia técnica a fin de ejecutar programas socioeconómicos apremiantes para la reconstrucción y el desarrollo de Djibouti. UN ٦٨ - والمطلوب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المالي لتمكين مشاريع المساعدة التقنية من الاستمرار، وذلك بغية تنفيذ البرامج الاجتماعية والاقتصادية الملحة واللازمة لعملية التعمير والتنمية في جيبوتي.
    El Ministerio de Educación recibe apoyo a fin de ejecutar proyectos con el propósito de promover una cultura de no violencia y de paz; también trata de paliar las consecuencias de la inseguridad en el país, ofreciendo servicios de readaptación. UN وتتلقى وزارة التعليم دعما بغية تنفيذ مشاريع ترمي إلى ترويج ثقافة اللاعنف والسلام. وهي تحاول أيضا تدارك نتائج انعدام الأمن في البلد بتقديم خدمات لإعادة التأهيل.
    Tal vez la Comisión desee invitar a los Estados miembros a que, de manera voluntaria, compartan con la secretaría la información y los conocimientos especializados pertinentes, cuando proceda, a fin de ejecutar el proyecto de manera eficaz; UN وقد ترغب اللجنة في دعوة الدول الأعضاء إلى القيام، عند الاقتضاء بتبادل المعلومات والخبرات ذات الصلة مع الأمانة، على أساس طوعي من أجل التنفيذ الفعال للمشروع؛
    Túnez se interesa en el desarrollo de los recursos humanos, a fin de ejecutar programas y proyectos destinados a atraer la inversión extranjera y de prestar servicios relacionados con el medio ambiente. UN وقال ان تونس مهتمة بتنمية الموارد البشرية بهدف تنفيذ برامج ومشاريع ترمي الى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتقديم الخدمات المتصلة بالبيئة .
    a fin de ejecutar sus proyectos de investigación, el Instituto debe movilizar su propia financiación, ya que no recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se financia exclusivamente con las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, fundaciones de investigación, organizaciones de las Naciones Unidas y otras instituciones. UN وبغية تنفيذ المعهد مشاريعه البحثية، يجب أن يقوم بتعبئة تمويل خاص به، لأنه لا يتلقى تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بل يمول حصرا من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمؤسسات البحثية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة ومؤسسات أخرى.
    f) Necesidad de determinar los resultados que habrán de alcanzarse y los recursos necesarios para ello a fin de ejecutar los programas eficazmente y producir esos resultados concretos. UN (و) الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها والموارد اللازمة لذلك، وإلى تنفيذ البرنامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج الملموسة.
    Reconociendo que el décimo aniversario del Año constituye una importante oportunidad para fortalecer y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos en el marco de los objetivos del Año, UN وإذ تسلم بأن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة هامة لتعزيز الجهود والدفع بها على كافة المستويات من أجل الاضطلاع ببرامج محددة في إطار أهداف السنة،
    En lo que concierne a la aplicación de sentencias, los Gobiernos de Francia y de Italia en breve firmarán acuerdos con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de ejecutar las sentencias de los acusados del Tribunal. UN وفيما يتعلق بإنفاذ القوانين، من المنتظر أن توقع الحكومتان الفرنسية والإيطالية قريبا على اتفاقين مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أجل إنفاذ أحكام المحكمة.
    Otras actividades se han centrado en la adopción de las posibles primeras medidas a fin de ejecutar un proyecto conjunto de la UNU y el PNUMA encaminado a instituir un curso de Licenciatura en Derecho del Medio Ambiente en la Universidad de Colombo (Sri Lanka). UN وانطوت أنشطة أخرى على وضع خطوات أولى يحتمل أن تمهد لتنفيذ مشروع مشترك بين الجامعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لوضع منهج دراسي لطلبة الماجستير في القانون في مجال القانون البيئي بجامعة كولومبو، سري لانكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more