"a fin de elaborar un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل وضع خطة
        
    • لوضع خطة
        
    • بهدف وضع خطة
        
    • من أجل إعداد خطة
        
    • فيما يتعلق بوضع خطة
        
    • بغية وضع خطة
        
    Además, el Departamento está examinando las lagunas existentes en el marco a fin de elaborar un plan a largo plazo de formulación de doctrina (párr. 86). UN والإدارة بصدد تحديد الثغرات في هذا الإطار من أجل وضع خطة طويلة الأجل لتطوير التعاليم.
    En el África occidental la UNODC prestó apoyo a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a fin de elaborar un plan de acción regional para la fiscalización de drogas. UN وفي غرب أفريقيا دعم المكتبُ الجماعةَ الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع خطة عمل إقليمية بشأن مراقبة المخدرات.
    Tercero, necesitamos aumentar nuestra cooperación con otros países, sobre todo con los países vecinos, a fin de elaborar un plan general y coordinado para esta lucha. UN ثالثا، نحتاج إلى توسيع نطاق التعاون مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان المجاورة، لوضع خطة شاملة ومتكاملة لهذا الكفاح.
    Se organizó un cursillo subregional sobre liberalización del transporte aéreo a fin de elaborar un plan de acción y sensibilizar a los Estados miembros y a los donantes bilaterales sobre la cuestión, al igual que buscar apoyo de los donantes. UN وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين.
    La MINUSTAH llevará a cabo una evaluación completa de la situación de seguridad tras el traspaso de poder a fin de elaborar un plan para la retirada progresiva del contingente extraordinario de personal militar y policial. UN وستُجري البعثة تقييماً شاملاً للوضع الأمني بعد نقل السلطة، بهدف وضع خطة انسحاب تدريجي للزيادة في الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة.
    :: Celebración de una conferencia regional sobre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada a fin de elaborar un plan de acción UN :: عقد مؤتمر إقليمي معني بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من أجل إعداد خطة عمل
    El Equipo especial ha entablado conversaciones con los Tigres tamiles a fin de elaborar un plan de acción para dar respuesta a las inquietudes del Secretario General y del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN 48 - وقد دخلت فرقة العمل في حوار مع منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فيما يتعلق بوضع خطة عمل لمعالجة المسائل التي تثير القلق لدى الأمين العام وفريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة.
    Existe una buena colaboración con esos centros, pero, a fin de elaborar un plan estratégico para los próximos años y apoyar a más países, será preciso ampliar el número de contribuyentes y donantes. UN ويوجد تعاون جيد مع هذين البرنامجين غير أنه، بغية وضع خطة استراتيجية للسنوات المقبلة وتقديم الدعم لمزيد من البلدان، فإن هناك حاجة إلى زيادة عدد المساهمين والمانحين.
    La cuestión se plantea también a los coordinadores antes de realizar las visitas a los países a fin de elaborar un plan de acción. UN وتناقش هذه المسألة أيضا مع جهات التنسيق قبل القيام بزيارات قطرية من أجل وضع خطة عمل.
    Además, cuando proceda, por ejemplo en la MONUC, se deberían hacer esfuerzos concertados a fin de elaborar un plan integrado para la utilización del transporte aéreo y de superficie de manera efectiva y rentable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة، متى أمكن، كما في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، من أجل وضع خطة متكاملة لاستخدام النقل الجوي والأرضي بطريقة فعالة وكفؤة.
    La municipalidad de Nueva York ha trabajado en conjunción con la asamblea legislativa del estado de Nueva York a fin de elaborar un plan de compensación apropiado, que se espera sea introducido y aprobado en el próximo período de sesiones legislativo de 2005. UN وتعمل مدينة نيويورك مع الهيئة التشريعية لولاية نيويورك من أجل وضع خطة مناسبة لتخفيف تلك الآثار، ومن المتوقع عرض هذه الخطة وإقرارها في الدورة التشريعية المقبلة لعام 2005.
    La Organización Latinoamericana de Desarrollo Pesquero (OLDEPESCA) informó de que en 2004 creó un grupo de trabajo a fin de elaborar un plan de acción regional para la aplicación del criterio basado en los ecosistemas a las pesquerías. UN وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك بأنها أنشأت فريقا عاملا في عام 2004 من أجل وضع خطة عمل إقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك.
    La Administración no utilizó la asignación presupuestaria de 1.500 dólares para capacitación en 2004 sino que la arrastró a 2005 a fin de elaborar un plan concreto de capacitación para el personal de apoyo. UN ولم تستخدم الإدارة مخصصات الميزانية البالغة 500 1 دولار للتدريب عام 2004 وإنما قامت بترحيلها إلى عام 2005 من أجل وضع خطة تدريب عملية لموظفي الدعم.
    El Comité había instituido un equipo de tareas entre períodos de sesiones para seguir trabajando en esa cuestión a fin de elaborar un plan de acción cabal para que la Junta lo ratificara en el período de sesiones de otoño de 2007. UN وكانت اللجنة قد شكلت فرقة عمل لما بين الدورات لمواصلة متابعة هذه المسألة من أجل وضع خطة عمل مكتملة يقرها المجلس في دورة خريف عام 2007.
    En la reunión se llegó a la conclusión de que el problema relativo a la calina no se ha abordado debidamente en la región y se acordó buscar la asistencia de expertos internacionales a fin de elaborar un plan de acción amplio que cuente con un mecanismo eficaz de supervisión y presentación de informes. UN وخلص الاجتماع إلى أن المنطقة لم تعالج مشكلة السديم بالشكل الملائم واتفق المشاركون على الاستعانة بالخبرة الدولية لوضع خطة عمل شاملة تكون لها آلية فعالية للرصد والإبلاغ.
    A solicitud del alto mando de las Forces Nouvelles, se estableció un grupo de trabajo integrado por las fuerzas imparciales y las Forces Nouvelles a fin de elaborar un plan de operaciones para el acantonamiento de sus tropas. UN وبناء على طلب القيادة العليا للقوات الجديدة، أنشئ فريق عامل يتألف من قوات محايدة ومن القوات الجديدة لوضع خطة تشغيلية لتجميع قواتها.
    Desde entonces, la Comisión Independiente de Derechos Humanos se ha reunido con representantes de los ministerios competentes y la sociedad civil a fin de elaborar un plan semestral de actividades para aplicar ese programa, que abarca el fortalecimiento de la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia. UN والتقت اللجنة منذ ذلك الحين بالوزارات التنفيذية وبجهات المجتمع المدني لوضع خطة للأنشطة مدتها ستة أشهر لتنفيذ البرنامج تتضمن تعزيز وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل.
    Este informe podría utilizarse como base por un Comité formado por representantes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas, como el Comité de Coordinación de Beijing, a fin de elaborar un plan de acción para la introducción ordenada de reformas relativas a los derechos humanos de la mujer en Camboya. UN ويصلح هذا التقرير كبرنامج للجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة وعن المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة مثل لجنة تنسيق بيجينغ، وذلك لوضع خطة عمل بهدف استحداث اﻹصلاحات بانتظام في المجالات المؤثرة على حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في كمبوديا.
    Insta al Gobierno a colaborar con las organizaciones no gubernamentales que ya prestan servicios e imparten capacitación a fin de elaborar un plan que comprenda medidas penales rigurosas, la compilación de estadísticas, la capacitación del personal de justicia penal y la prestación de servicios de apoyo. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع المنظمات غير الحكومية التي توفر بالفعل الخدمات والتدريب لوضع خطة تشمل اتخاذ تدابير عقابية قوية وجمع الاحصاءات وتدريب الموظفين العاملين في مجال القضاء الجنائي وتوفير خدمات الدعم.
    Espero con interés el éxito de la conferencia regional sobre el tema que tiene previsto celebrar la CEDEAO este año a fin de elaborar un plan de acción para hacer frente a ese problema, y prometo que las Naciones Unidas prestarán su pleno apoyo a tan importante iniciativa. UN ويحدوني الأمل في الانعقاد الناجح للمؤتمر الإقليمي المقترح المعني بهذا الموضوع، والذي تعتزم الجماعة عقده في أواخر هذه السنة، بهدف وضع خطة عمل لمواجهة هذا التحدي، وأتعهد بدعم الأمم المتحدة التام لتلك المبادرة الهامة.
    Los agentes humanitarios también están desarrollando la capacidad del Gobierno de preparación y respuesta en caso de desastres mediante el apoyo al sistema nacional de reducción de los riesgos de desastres a fin de elaborar un plan para imprevistos que aborde múltiples riesgos en caso de terremotos, inundaciones, huracanes o tsunamis. UN وتعكف الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية أيضاً على تطوير مدى تأهب الحكومة وقدرتها على التصدي للكوارث، بدعم نظام وطني للحد من مخاطر الكوارث، بهدف وضع خطة طوارئ لمواجهة المخاطر المتعددة في حالات الزلازل أو الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي.
    Aunque está previsto que la aplicación del Plan, comience en 2008, ya se están adoptando varias medidas a fin de elaborar un plan de acción para ejecutar el Plan en el cuarto trimestre de 2007. UN 13 - وعلى الرغم من أن المقرر بدء تنفيذ الخطة في عام 2008، يجري اتخاذ العديد من التدابير من أجل إعداد خطة عملة لتنفيذ الخطة بحلول الربع الأخير من عام 2007.
    El total de recursos solicitados para el bienio 2010-2011 a fin de elaborar un plan consolidado de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones de tecnología de la información y las comunicaciones se desglosa como sigue: UN 47 - وفيما يلي الموارد الإجمالية المطلوبة لفترة السنتين 2010-2011 فيما يتعلق بوضع خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات:
    Realizar una encuesta nacional para evaluar el número exacto de niños sin hogar en todo el mundo y determinar las causas fundamentales de este fenómeno, a fin de elaborar un plan de acción nacional para abordar y remediar concretamente este problema (Suiza); UN 95-14- إجراء دراسة استقصائية وطنية لتقييم العدد الحقيقي للأطفال المشردين في جميع أنحاء العالم والأسباب الجوهرية التي تكمن خلف هذه الظاهرة بغية وضع خطة عمل وطنية لمعالجة هذه المشكلة وحلها على وجه التحديد (سويسرا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more