"a fin de elaborar una estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوضع استراتيجية
        
    • من أجل وضع استراتيجية
        
    • بغية وضع استراتيجية
        
    • بهدف وضع استراتيجية
        
    En estos momentos la administración está evaluando las alternativas propuestas a fin de elaborar una estrategia de financiación para las prestaciones del seguro de enfermedad después de la separación del servicio. UN وتجري الإدارة حاليا تقييما للبدائل المقترحة لوضع استراتيجية تمويل للتأمين الصحي عقب انتهاء الخدمة.
    :: Apoyo técnico semanal a la Administración General de Aduanas a fin de elaborar una estrategia para la reorganización y rehabilitación del sistema de vigilancia aduanera UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    Apoyo técnico semanal a la Administración General de Aduanas a fin de elaborar una estrategia para la reorganización y rehabilitación del sistema de vigilancia aduanera UN تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    Según la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de este caso pueden desprenderse algunas conclusiones útiles a fin de elaborar una estrategia eficaz para hacer frente a problemas operacionales de este tipo en el futuro. UN 36 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هنالك بعض الدروس التي ينبغي الاستفادة منها من هذه الحالة من أجل وضع استراتيجية فعالة لمواجهة مثل هذه التحديات التشغيلية في المستقبل.
    Una segunda consultora se encargaría de revisar los sistemas utilizados actualmente a fin de elaborar una estrategia para lograr la plena automatización de las oficinas. UN وستستعرض العملية الثانية النظم الحالية بغية وضع استراتيجية لتشغيل المكاتب تشغيلا آليا كاملا.
    A comienzos de 1997, los organismos de las Naciones Unidas en Angola examinaron el programa humanitario a fin de elaborar una estrategia común para el llamamiento interinstitucional consolidado de 1997. UN ١١ - وفي بداية عام ١٩٩٧، استعرضت وكالات اﻷمم المتحدة في أنغولا البرنامج اﻹنساني بهدف وضع استراتيجية مشتركة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٧.
    Por consiguiente, pedimos a los países de Europa sudoriental que cooperen entre ellos y con la comunidad internacional a fin de elaborar una estrategia compartida de estabilidad y crecimiento en la región. UN وبناء عليه، ندعو جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا إلى أن تتعاون مع بعضها البعض وداخل المجتمع الدولي لوضع استراتيجية مشتركة تحقق استقرار المنطقة ونموها.
    Los participantes señalaron también las deficiencias de las fuentes de información sobre el género, a fin de elaborar una estrategia común para producir y difundir información sobre el género. UN وحدد المشاركون أيضا الفجوات الملحوظة في موارد المعلومات الجنسانية، توطئة لوضع استراتيجية مشتركة لإنتاج ونشر المعلومات الجنسانية.
    El Departamento ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de elaborar una estrategia informativa general para la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٦٤ - وقد عملت اﻹدارة بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع استراتيجية إعلامية شاملة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de elaborar una estrategia informativa general para la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٦٤ - وقد عملت اﻹدارة بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع استراتيجية إعلامية شاملة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento ha colaborado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de elaborar una estrategia amplia para la celebración del cincuentenario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٤٤ - وقد عملت اﻹدارة على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع استراتيجية شاملة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Para abordar ese problema, Kiribati está empeñado en trabajar con otros países del Pacífico y de Asia que enfrentan problemas semejantes, a fin de elaborar una estrategia regional e internacional para hacer frente a tales situaciones y minimizar las consecuencias de esas fuerzas internacionales de comercio y de mercado en nuestros programas nacionales en favor de los niños. UN تجدّ كيريباس، للتصدي لهذه المشكلة، وتكدّ مع بلدان أخرى في المحيط الهادئ وآسيا تواجه مشاكل مماثلة، لوضع استراتيجية إقليمية ودولية لمعالجة حالات كهذه وللتخفيف إلى الحد الأدنى من تأثير هذه القوى الدولية، التجارية والسوقية، على برامجنا الوطنية الخاصة بالأطفال.
    Su labor también debe orientarse a la acción, a fin de " elaborar una estrategia para la aplicación y promoción del derecho al desarrollo " . UN والمقصود بولايته أيضاً أن تكون ذات منحى عملي، من أجل وضع استراتيجية ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية " .
    Este plan confirmaba específicamente que la seguridad cibernética era un problema en términos de seguridad pública y en él se proponía la creación de un Grupo de Acción nacional de alto nivel sobre la seguridad cibernética, con representación de los sectores público y privado, a fin de elaborar una estrategia nacional en la materia encaminada a abordar la cuestión. UN وأكدت هذه الخطة على وجه التحديد أن الأمن الإلكتروني يشكل تحديا بالنسبة للسلامة العامة، واقترحت إنشاء فرقة عمل وطنية رفيعة المستوى معنية بالأمن الإلكتروني يمثل فيها القطاعان العام والخاص من أجل وضع استراتيجية وطنية للأمن الإلكتروني للتصدي لهذه المسألة.
    Tanto el PNUD como la ONUDI apoyarán activamente a sus oficinas extrasede en esos países y realizarán las misiones sobre el terreno que sean necesarias para celebrar consultas con la comunidad de donantes, a fin de elaborar una estrategia general conjunta de movilización de fondos sobre la base de las observaciones que formulen los posibles donantes. UN وسوف يضطلع كل من اليونديب واليونيدو بحزم بأنشطة المتابعة من خلال مكاتبهما الميدانية القائمة في تلك البلدان مع إيفاد بعثات ميدانية عند الاقتضاء للتشاور مع دوائر المانحين من أجل وضع استراتيجية عامة مشتركة لحشد الأموال بناء على تعقيبات المانحين المحتملين.
    Al respecto, mi delegación considera que es necesario profundizar el análisis sobre el futuro de la Misión, a fin de elaborar una estrategia ordenada de retiro gradual que atienda a los intereses de las autoridades y el pueblo haitianos y a la situación del país en materia de seguridad y su interrelación con el desarrollo sostenible. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن من الضروري تحليل الأهداف المستقبلية بمزيد من العمق، من أجل وضع استراتيجية للانسحاب التدريجي المنظم، من شأنها تلبية احتياجات سلطات وشعب هايتي على حد سواء، ومعالجة الحالة في البلاد، من حيث الأمن وعلاقته بالتنمية المستدامة.
    También acordó mantener constantemente informado al Japón con datos actualizados sobre los resultados de la encuesta, en particular en lo que respecta a hallazgos de enterramientos y restos mortales, así como las restantes personas y los cónyuges, a fin de elaborar una estrategia común para ocuparse de los restos mortales y la repatriación de los supervivientes. UN ووافقت كذلك على إطلاع اليابان أولا بأول على نتائج الاستقصاء، ولا سيما في ما يتعلق بالاستنتاجات المتعلقة بالرفات والقبور، فضلا عن الأفراد والأزواج الباقين على قيد الحياة، وذلك من أجل وضع استراتيجية موحدة للتعامل مع الرفات وإعادة الناجين إلى بلدهم.
    b) Preparación de un estudio sobre las economías de los países de la OCE a fin de elaborar una estrategia general para desarrollar los recursos de esos países; UN )ب( إعداد دراسة عن اقتصادات بلدان منظمة التعاون الاقتصادي من أجل وضع استراتيجية شاملة لتنمية موارد بلدان المنظمة المذكورة؛
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos por aplicar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor, en particular desarrollando aún más el Programa de Igualdad de Remuneración, y realice estudios comparados de las distintas categorías de trabajo por lo que se refiere a la igualdad de remuneración y el igual valor a fin de elaborar una estrategia general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في تنفيذ مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك عن طريق مواصلة تطوير برنامج المساواة في الأجر، وإجراء دراسات مقارنة بين مختلف فئات العمل فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وتكافؤ القيمة بغية وضع استراتيجية شاملة.
    402. En la sección I de su resolución 47/120 A, la Asamblea General me invitó a que le informara sobre las medidas para incrementar la consulta estrecha y permanente entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad y con otros órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas a fin de elaborar una estrategia apropiada para el arreglo temprano y pacífico de controversias. UN ٤٠٢ - وقد دعتني الجمعية العامة، في الجزء ' أولا ' من قرارها ٤٧/١٢٠ ألف، إلى إبلاغها بالخطوات المتخذة ﻹجراء مشاورات مكثفة ومستمرة بين اﻷمين العام ومجلس اﻷمن، باﻹضافة إلى اﻷجهزة والمؤسسات والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بغية وضع استراتيجية مناسبة لتسوية المنازعات في مرحلة مبكرة وبالوسائل السلامية.
    En la reunión se examinó la situación actual en Somalia desde el punto de vista político, de seguridad y humanitario, a fin de elaborar una estrategia común respecto de las cuestiones pertinentes en 2009. UN واستعرض هذا الاجتماع الموقف السياسي والأمني والإنساني الراهن في الصومال بهدف وضع استراتيجية مشتركة لمعالجة المسائل ذات الصلة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more