"a fin de estudiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستكشاف
        
    • بغية استكشاف
        
    • من أجل دراسة
        
    • من أجل استكشاف
        
    • من أجل النظر
        
    • بغية دراسة
        
    • بهدف دراسة
        
    • لاستطلاع
        
    • من أجل مناقشة
        
    • بغية النظر
        
    • بغية مناقشة
        
    • بغية استطلاع
        
    • بغرض دراسة
        
    • ولكي يتسنى تقييم
        
    • لمناقشة سُبل
        
    Además, se mantendrá en estrecho contacto con los interesados pertinentes a fin de estudiar nuevas iniciativas que vinculen esas preocupaciones con las necesidades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيبقى الممثل الخاص على اتصال وثيق بأصحاب المصلحة المعنيين لاستكشاف مبادرات جديدة تربط بين تلك الشواغل وبين الاحتياجات في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    66. El FNUAP está colaborando estrechamente con todas las partes interesadas a fin de estudiar otros modos de fortalecer el sistema de coordinadores residentes. UN ٦٦ - ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل وثيق مع كل المعنيين لاستكشاف طرق إضافية لتقوية نظام المنسقين المقيمين.
    La comunidad científica ha de participar en los preparativos de estos análisis a fin de estudiar distintas formas y medios de mejorar la base científica de las evaluaciones y valoraciones. UN وينبغي إشراك الدوائر العلمية في هذه التحليلات بغية استكشاف طرائق وسبل للنهوض باﻷساس العلمي لهذه التقديرات والتقييمات.
    En el presente informe la Relatora Especial reagrupa estas cuestiones pendientes a fin de estudiar y desarrollar todas las que sea posible. UN وتجمع المقررة الخاصة في هذا التقرير ما تبقى من هذه المسائل من أجل دراسة وبحث أكبر عدد ممكن منها.
    Se celebraron consultas con el Banco Asiático de Desarrollo a fin de estudiar un enfoque conjunto de la lucha contra el blanqueo de dinero y la corrupción en Asia sudoriental. UN وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا.
    Examinar la gestión de la cadena de suministro a fin de estudiar la posibilidad de fabricar a nivel local parte de sus productos desde el punto de vista de la eficacia en función de los costes. UN استعراض إدارة سلسلة إمداداتها من أجل النظر في فعالية الجزء المصنع محليا من منتجاتها من حيث التكلفة.
    La delegación china apoyaba, pues, la idea de celebrar un seminario u otra reunión sin demora a fin de estudiar la crisis y concretar formas de evitar fenómenos parecidos en el futuro. UN ولذلك يؤيد وفده فكرة عقد حلقة دراسية أو أي اجتماع آخر دون إبطاء بغية دراسة اﻷزمة وتحديد السبل الكفيلة بمنع حدوث ظواهر مماثلة في المستقبل.
    a fin de estudiar los problemas que plantea la obtención de un mandamiento provisional de protección, las facultades de los jueces y la necesidad de asesorar a las víctimas así como la falta de entendimiento de las disposiciones de la ley; UN وذلك بهدف دراسة الصعوبات التي تواجه عند الحصول على أمر الحماية المؤقتة، وصلاحيات القضاة والحاجة إلى تقديم المشورة إلى الضحايا فضلا عن عدم فهم الأحكام الواردة في القانون.
    Durante esta etapa de las conversaciones, el Sr. Vance celebró prolongadas reuniones con las partes a fin de estudiar sus posiciones con respecto al proyecto de acuerdo provisional y modificarlo a la luz de los resultados de esas reuniones. UN وخلال هذه المرحلة من المحادثات، عمل السيد فانس جاهدا مع الطرفين لاستكشاف مواقفهما من مشروع الاتفاق المؤقت ولتعديل المشروع في ضوء هذا العمل.
    Ante todo, la Asamblea General deberá apoyarse en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la discriminación a fin de estudiar las medidas que deban adoptarse para subsanar las deficiencias encontradas. UN وينبغي للجمعية العامة استخدام تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلق بالتمييز لاستكشاف التدابير التي يلـزم اتخاذها لمعالجة أوجه القصور الملحوظة.
    Desde entonces ha venido desarrollándose un proceso de consultas con la Oficina para las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos de la OSCE a fin de estudiar modalidades de cooperación futura. UN ومنذ ذلك الحين، تتواصل عملية تشاور مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاستكشاف مجالات التعاون في المستقبل.
    Los resultados de esta labor indican que sería útil celebrar más deliberaciones a fin de estudiar la cuestión de la armonización de la presentación de esos informes con miras a aumentar su comparabilidad sin imponer, a ese respecto, una carga adicional a las empresas. UN وتوحي نتائج هذا العمل بأنه قد يكون من المجدي إجراء مزيد من المداولات لاستكشاف مسألة التنسيق في الإبلاغ الاجتماعي بغية تحسين قابلية التقارير الاجتماعية للمقارنة دون فرض عبء إبلاغ إضافي على المشاريع.
    El Centro inició consultas con varios miembros de la ASEAN a fin de estudiar la posibilidad de cooperar en el ámbito de la educación en materia de desarme y no proliferación. UN واستهل المركز مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستكشاف إمكانيات التعاون في ميدان التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esa delegación acogió también con satisfacción el diálogo que estaban realizando los países del Caribe y la secretaría de la sede de la CEPAL a fin de estudiar la manera de ocuparse adecuadamente de las inquietudes e intereses de la subregión del Caribe. UN ورحب ذلك الوفد أيضا بالحوار الذي شرعت فيه بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمانة مقر اللجنة الاقتصادية حاليا، بغية استكشاف سبل التصدي على نحو ملائم لشواغل واهتمامات منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية.
    a fin de estudiar los daños intencionales causados al medio ambiente de su país, su Gobierno organizó en 1993, en Zagreb, una conferencia sobre los efectos de la guerra en el medio ambiente, de la que informó con ocasión del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وأفاد أنه من أجل دراسة اﻹضرار المتعمد بالبيئة في كرواتيا، نظمت حكومته في زغرب، في عام ١٩٩٣، مؤتمرا بشأن آثار الحرب على البيئة، وقدمت تقريرا عن ذلك المؤتمر ضمن إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Además, la secretaría subrayó su disposición a aprovechar esas experiencias a fin de estudiar maneras más eficaces de brindar confianza y seguridad, que eran elementos fundamentales para la cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، شدّدت الأمانة على استعدادها للاعتماد على تلك الخبرات من أجل استكشاف سبل أنجع لترسيخ الثقة، التي تمثل عنصراً جوهرياً في التعاون الدولي.
    Acogiendo favorablemente la iniciativa del Gobierno del Canadá de acoger una conferencia internacional en Ottawa en el otoño de 1996, en que se reunirán más de 40 Estados partidarios de una prohibición general de las minas antipersonal a fin de estudiar medidas a corto y mediano plazo para alcanzar este objetivo, UN وإذ ترحب بمبادرة حكومة كندا باستضافة مؤتمر دولي في أوتاوا في خريف ٦٩٩١ يضم الدول التي يفوق عددها اﻷربعين دولة التي تؤيد فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من أجل النظر في التدابير القصيرة والمتوسطة اﻷجل من أجل تحقيق هذا الهدف،
    El Consejo pidió al Comité Especial de los Siete de la OUA que se reuniera antes del 31º período ordinario de sesiones de la Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de la OUA a fin de estudiar los medios posibles para facilitar un nuevo diálogo con el Gobierno de Francia. UN وطلب أيضا من لجنة السبعة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تنعقد قبل الدورة العادية الحادية والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية دراسة الطرق والوسائل التي من شأنها تسهيل استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية.
    - La Comisión Nacional para la Mujer ha constituido un equipo de expertos jurídicos a fin de estudiar las leyes nacionales relativas a la mujer y eliminar cualesquiera textos discriminatorios contra la mujer que no se ajusten a los textos de los convenios internacionales en la esfera de los derechos de la mujer. UN تشكيل فريق خبراء قانوني من قبل اللجنة الوطنية للمرأة، بهدف دراسة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة، وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة تتعارض مع نصوص الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق المرأة.
    También se mantendrán contactos permanentes a fin de estudiar la posibilidad de que expertos de las Naciones Unidas participen en sus reuniones, grupos de trabajo y seminarios. UN كما ستجرى اتصالات فنية لاستطلاع امكانية مشاركة خبراء اﻷمم المتحدة في اجتماعاتها وأفرقتها وحلقاتها الدراسية.
    La Sra. Victoria Forbes-Adam, Directora de la Coalición para Impedir la Utilización de Niños Soldados, a fin de estudiar cuestiones relativas a la participación de niños en los conflictos armados. UN فيكتوريا فوربس - آدم، مديرة منظمة التحالف لوقف استخدام الجنود الأطفال، من أجل مناقشة القضايا المتعلقة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Además, mi Representante mantiene el enlace con las partes a fin de estudiar la posibilidad de organizar otra reunión de alto nivel en Ginebra para volver a poner en marcha el proceso de Ginebra. UN وهو يداوم أيضا اتصالاته مع الطرفين بغية النظر في تنظيم اجتماع آخر رفيع المستوى في جنيف بهدف إعادة عملية جنيف إلى مسارها.
    El Presidente también pide a los grupos de contacto que señalen las opciones sobre las que no ha sido posible llegar a un acuerdo, a fin de estudiar la manera de abordarlas en el futuro. UN وقال الرئيس إنه يود أيضاً أن يطلب إلى أفرقة الاتصال أن تحدد تلك الخيارات التي تعذر الوصول إلى اتفاق بشأنها بغية مناقشة كيفية النظر فيها مستقبلاً.
    El Parlamento puede pedir al Gobierno que lleve a cabo una evaluación de los efectos a fin de estudiar ciertos efectos de la legislación propuesta. UN فبإمكان البرلمان أن يطلب من الحكومة إجراء تقييم للأثر بغية استطلاع آثار محددة للتشريع المقترح.
    Como continuación del Foro, la UNU se propone emprender un estudio del sistema del río Saluen, a fin de estudiar las posibilidades de crear un comité del Salween siguiendo un modelo parecido al del Comité del Mekong. UN وكمتابعة ﻷعمال المحفل، تعتزم الجامعة إجراء دراسة عن شبكة نهر السلوين بغرض دراسة إمكانيات إنشاء لجنة السلوين على غرار لجنة الميكونغ.
    a fin de estudiar posibles opciones para financiar las obligaciones, la organización está a la espera de un informe que la Secretaría de las Naciones Unidas va a presentar a la Asamblea General sobre posibles medidas para financiar este pasivo de manera gradual. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    87. En su 77º período de sesiones, el 3 de agosto de 2010, el Comité celebró una reunión oficiosa con representantes de ONG a fin de estudiar medios y formas de fortalecer la cooperación. UN 87- وعقدت اللجنة في دورتها السابعة والسبعين، في 3 آب/أغسطس 2010، اجتماعاً غير رسمي مع ممثلين عن منظمات غير حكومية لمناقشة سُبل ووسائل تعزيز التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more