"a fin de examinar los progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستعراض التقدم
        
    • من أجل استعراض التقدم
        
    • لمناقشة التقدم
        
    • ﻻستعراض التقدم المحرز
        
    • بغية استعراض التقدم
        
    • للنظر في التقدم
        
    Nos proponemos mantener nuestro diálogo a fin de examinar los progresos y las novedades en la materia. UN وإننا نعتزم مواصلة حوارنا لاستعراض التقدم المحرز والمستجدات الجارية في هذا الميدان.
    En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    También acogemos con beneplácito la propuesta de una reunión tripartita de representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ونرحب أيضا بالاجتماع الثلاثي المقترح لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية.
    Intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de examinar los progresos alcanzados en este ámbito. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de examinar los progresos alcanzados en este ámbito. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Esas comisiones se reúnen anualmente a fin de examinar los progresos en las operaciones y en las disposiciones, así como los problemas encontrados en la aplicación del acuerdo. UN وتعقد هاتان اللجنتان اجتماعا سنويا مشتركا لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ العمليات ووضع الأحكام فضلا عن المشاكل المواجهة في تنفيذ الاتفاقين.
    Los Estados miembros de la IGAD acordaron nombrar a un facilitador para que ayudara a supervisar la aplicación de esas decisiones, recibiera los informes sobre el estado de aplicación de las decisiones y se reuniera cada seis meses a fin de examinar los progresos logrados en esa aplicación. UN واتفقت الدول الأعضاء في الهيئة على تعيين ميسر للمساعدة على رصد تنفيذ قراراتها وتلقي التقارير المرحلية عن تنفيذ القرارات والاجتماع كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز بشأن هذا التنفيذ.
    El comité mixto sobre desarme, desmovilización y reintegración, integrado por la UNAMSIL, el Gobierno de Sierra Leona y el FRU, celebró tres reuniones a fin de examinar los progresos alcanzados en el proceso de desarme. UN 3 - وعقدت اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتي تضم البعثة وحكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية ثلاثة اجتماعات لاستعراض التقدم المحرز في عملية نزع السلاح.
    El 28 de abril la Presidenta asistió a un retiro con los asociados internacionales a fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa. UN 53 - وفي 28 نيسان/أبريل، حضرت الرئيسة معتكفا مع الشركاء الدوليين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas se reunió el 20 de julio en Ginebra a fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y el estado de la financiación, y se volvió a reunir en septiembre de 1994 para examinar la situación y las perspectivas para 1995. UN وقد اجتمع الفريق العامل المشترك بين الوكالات والتابع لﻷمم المتحدة في ٢٠ تموز/يوليه في جنيف لاستعراض التقدم المحرز في البرامج وحالة التمويل، كما اجتمع من جديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ لاستعراض الحالة والتوقعات لعام ١٩٩٥.
    El Director de la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible hizo un examen de los preparativos del período extraordinario de sesiones de 1997 de la Asamblea General a fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de los compromisos trazados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٥٣ - واستعرض مدير شعبة التنمية المستدامة، التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر عقدها في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Hoy, 29 de octubre de 1996, a las 10 horas en la Sala 7, se celebrará una reunión oficiosa (de participación abierta) de la Mesa del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a fin de examinar los progresos realizados hasta la fecha. UN سيعقد اجتماع غير رسمي لمكتب معاهدة حظر التجارب الشامل )مفتوح العضوية( اليوم ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماع ٧ لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن.
    En la declaración conjunta de 22 de junio de 1996, y en el programa de acción conjunto de la misma fecha, se dispone la celebración en Bagdad de una reunión bimestral a nivel político entre el Iraq y la Comisión, a fin de examinar los progresos y orientar la labor futura. UN ٠١ - تتضمن أحكام البيان المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ وبرنامج العمل المشترك المؤرخ في نفس التاريخ، المطالبة بعقد اجتماع كل شهرين على المستوى السياسي بين العراق واللجنة في بغداد لاستعراض التقدم المحرز وتوجيه الجهود التالية.
    Se estableció un proceso de control de calidad y evaluación a fin de examinar los progresos respecto de las cuatro prioridades estratégicas de la misión: UN وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي:
    Celebración de un seminario de 3 días de duración con el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia a fin de examinar los progresos en la aplicación de la política nacional para el empoderamiento de la mujer, incluida la detección de lagunas y la determinación de posibles soluciones. UN ونظمت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام مع وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة، بما في ذلك من أجل تحديد الثغرات والحلول.
    Además, propuso que la Unión organizara, junto con las Naciones Unidas, una reunión tripartita de representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales a fin de examinar los progresos realizados desde la celebración de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك اقترح قيام الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم اجتماع ثلاثي اﻷطراف لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    Los presidentes también recomendaron que la Secretaría elaborara y actualizara periódicamente un informe de aplicación a este respecto para que fuera examinado por la reunión de los presidentes a fin de examinar los progresos y el grado de aplicación, teniendo en cuenta que, por definición, el proceso de fortalecimiento era de carácter permanente. UN وأوصى الرؤساء أيضا الأمانة العامة بأن تصدر وتستكمل بانتظام تقريرا عن التنفيذ في هذا الصدد كي ينظر فيه اجتماع الرؤساء من أجل استعراض التقدم المحرز والتنفيذ الكامل، مع مراعاة أن عملية التعزيز هي بحكم التعريف عملية مستمرة.
    4. Cooperación con instituciones de la sociedad civil para organizar talleres sobre la protección de los niños a fin de examinar los progresos alcanzados en esa esfera. UN 4- التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني لعقد ملتقيات لحماية الطفل لمناقشة التقدم الحاصل في هذا المجال.
    El Gobierno también ha celebrado recientemente un seminario con los maoríes a fin de examinar los progresos alcanzados con respecto al proyecto de declaración y al foro permanente propuesto. UN وعقدت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة حلقة عمل مع " المارو " لمناقشة التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع اﻹعلان والمحفل الدائم المقترح.
    A raíz de los continuos aplazamientos de la reforma del sector de la seguridad, pedí a la Vicesecretaria General que convocara para el 29 de junio una reunión con los asociados internacionales, como seguimiento de la reunión sobre la reforma del sector de la seguridad que se celebró el 9 de febrero en Nueva York, a fin de examinar los progresos y determinar y coordinar las actividades bilaterales al respecto. UN 17 - بالنظر إلى عمليات التأخير المستمرة في إصلاح القطاع الأمني، دعت نائبة الأمين العام إلى عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين في 29 حزيران/يونيه، كمتابعة لاجتماع 9 شباط/فبراير الذي عقد في نيويورك بشأن عملية إصلاح القطاع الأمني، بغية استعراض التقدم المحرز وتحديد وتنسيق الجهود الثنائية في هذا الصدد.
    Se celebraron otras dos reuniones del Equipo de Tareas a fin de examinar los progresos alcanzados y concluir su labor. UN ٣٨ - وعقدت فرقة العمل اجتماعين لاحقين للنظر في التقدم المحرز في أعمالها وفي إتمام هذه اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more