Los centros de programas para la mujer siguieron ampliando su coordinación y sus contactos con ONG locales e internacionales a fin de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. | UN | وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك أعمال البناء. |
Con la misma pena se sancionarán los actos de la persona tendientes a obtener fondos a fin de financiar los actos de terrorismo. | UN | وتُفرض نفس العقوبة على قيام الشخص بالحصول على الأموال من أجل تمويل الأعمال الإرهابية. |
El Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. | UN | وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه. |
Apoya los esfuerzos recientes realizados por el Consejo Económico y Social para estudiar esos mecanismos a fin de financiar un desarrollo sostenible. | UN | وهي تؤيد الجهــود الحالية التي يبــذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدراسة هذه اﻵليات بغية تمويل تنمية مستدامة. |
4. Pide a las Partes signatarias de la Convención y a las organizaciones pertinentes, en particular el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que hagan contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias establecido en la resolución 47/188 de la Asamblea General de las Naciones Unidas a fin de financiar la labor a que se refiere la presente decisión. | UN | 4- يطلب من الأطراف والجهات الموقعة على الاتفاقية والمنظمات التي يهمها الأمر، بما فيها مرفق البيئة العالمية، المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 47/188 لغرض تمويل العمل المزمع القيام به بموجب هذا المقرر. |
e) En el párrafo 13 de la parte dispositiva, se suprimieron las palabras " a fin de financiar los respectivos comités con cargo al presupuesto ordinario " ; | UN | )ﻫ( وفي الفقرة ١٣ من المنطوق، الغيت عبارة " بغرض تمويل اللجان من الميزانية العادية " ؛ |
22. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan aportaciones generosas al fondo de contribuciones voluntarias para la Conferencia Mundial, a fin de financiar el proceso preparatorio y la Conferencia, así como la participación de organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo; | UN | " 22 - تناشد الدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء لصندوق تبرعات المؤتمر العالمي بغية تغطية العملية التحضيرية وانعقاد المؤتمر ومشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية؛ |
2. En cumplimiento de la resolución 55/25 de la Asamblea General, se estableció una cuenta en el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal a fin de financiar las actividades mencionadas. | UN | 2- وامتثالاً لقرار الجمعية العامة 55/25، فُتح حساب ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير احتياجات الأنشطة المشار إليها أعلاه. |
Esos vínculos se habían observado en los métodos operacionales comunes de ambos grupos de delincuentes organizados y terroristas, así como en la creciente práctica de los grupos terroristas de realizar actividades delictivas a fin de financiar sus operaciones. | UN | وقد لوحظت هذه الروابط في طرائق العمل المشتركة بين الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية، كما لوحظت في تزايد ممارسة انخراط الجماعات الارهابية في أنشطة اجرامية من أجل تمويل عملياتها. |
También se planea un saldo de fondos para fines especiales de alrededor del 33% de los ingresos para fines especiales a fin de financiar las operaciones en curso. | UN | كما يعتزم ابقاء رصيد الصندوق الخاص الغرض على ما يقارب 33 في المائة من الايرادات الخاصة الغرض من أجل تمويل العمليات الجارية. |
Se mantienen los contactos con el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional a fin de financiar un proyecto de fomento de las instituciones preparado por el Instituto mediante el desarrollo del sistema GAINS. | UN | وما زالت الاتصالات مستمرة مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية من أجل تمويل مشروع لبناء المؤسسات أعده المعهد في سياق تطوير نظام المعلومات والتواصل الشبكي. |
2. Establecer un Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África, a fin de financiar la aplicación de la Iniciativa; | UN | " 2- إنشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛ |
2. Establecer un Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África, a fin de financiar la aplicación de la Iniciativa; | UN | 2- انشاء مرفق للقدرات الانتاجية الأفريقية من أجل تمويل تنفيذ المبادرة؛ |
46. Como se señaló en recientes períodos de sesiones de los órganos rectores, es necesario mantener tasas de vacantes apropiadas para asegurarse de que se disponga de los recursos requeridos, es decir de que se reciban cuotas u otros ingresos para gastos de apoyo a fin de financiar los puestos. | UN | مثلما جرى التوضيح في الدورات الأخيرة للهيئات التشريعية، لا بد من الحفاظ على معدلات شغور مناسبة لكفالة توافر الموارد المطلوبة، أي تلقي الاشتراكات المقررة أو إيرادات تكاليف الدعم من أجل تمويل الوظائف. |
El Reino Unido continuaría pidiendo la revaluación o la venta fuera del mercado de más oro del FMI, a fin de financiar la parte correspondiente al FMI en el alivio adicional de la carga de la deuda multilateral. | UN | وستواصل دعوتها إلى إعادة تقييم المزيد من ذهب صندوق النقد الدولي أو بيعه خارج الأسواق من أجل تمويل حصة صندوق النقد الدولي من التخفيف من وطأة الديون المتعددة الأطراف كذلك. |
:: El mismo castigo se aplica también al acto de una persona que desviase fondos a fin de financiar actos de terrorismo; | UN | :: وتطبق العقوبة ذاتها أيضا على الفعل الذي يقوم به فرد للحصول على أموال بغية تمويل أعمال إرهابية. |
:: Los fondos puestos a disposición o recaudados a fin de cometer actos de terrorismo o desviados a fin de financiar actos de terrorismo serán incautados. | UN | :: تصادر الأموال التي تتاح أو تجمع بغية ارتكاب أعمال إرهابية أو يحصل عليها بغية تمويل أعمال إرهابية. |
Por último, su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva en el sentido de que, en la fase actual, se conceda una autorización para contraer compromisos a fin de financiar las actividades del Tribunal. | UN | ويؤيد وفده، أخيرا، توصيات اللجنة الاستشارية القاضية بأن يؤذن في المرحلة الحالية بالدخول في التزامات بغية تمويل أنشطة المحكمة. |
d) Toma nota del establecimiento por el Director General de una cuenta especial, como se expone en el documento GC.11/10, a fin de financiar la participación de la ONUDI en los gastos relativos al incremento de la seguridad. " | UN | " (د) يحيط علما بإنشاء المدير العام حسابا خاصا على النحو المشروح في الوثيقة GC.11/10 لغرض تمويل حصة اليونيدو في تكاليف التحسينات الأمنية. " |
El Secretario General recibe y administra las contribuciones voluntarias aportadas por gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, instituciones privadas y particulares a fin de financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويقبل اﻷمين العام ويدير التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات الخاصة واﻷفراد، بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
26. Dirige un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan aportaciones generosas al fondo de contribuciones voluntarias para la Conferencia Mundial, a fin de financiar el proceso preparatorio y la Conferencia, así como la participación de organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo; | UN | 26 - تناشد الدول الأعضاء أن تتبرع بسخاء لصندوق تبرعات المؤتمر العالمي بغية تغطية العملية التحضيرية وانعقاد المؤتمر ومشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية؛ |
4. En cumplimiento de la resolución 55/25 de la Asamblea General, se abrió una cuenta en el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal a fin de financiar las actividades mencionadas. | UN | 4- وامتثالاً لقرار الجمعية العامة 55/25، فُتح حساب ضمن إطار صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير احتياجات الأنشطة المشار إليها أعلاه. |
Algunos gobiernos afirmaron también que no podían aceptar ningún mecanismo impositivo independiente para los pueblos indígenas a fin de financiar las funciones autónomas indígenas al margen del marco nacional. | UN | وذكرت عدة حكومات أيضا أنه لا يمكنها أن تقبل بأية آليات ضريبية منفصلة بالنسبة للسكان اﻷصليين قصد تمويل الوظائف المستقلة ذاتيا للشعوب اﻷصلية خارج اﻹطار الوطني. |
De ese modo, resulta fundamental la capacidad del Estado de regular, gestionar y gravar numerosas esferas normativas relativas al medio ambiente a fin de financiar iniciativas de conservación eficaces (PNUD, 2011). | UN | ومن ثم فإن قدرة الدولة على تنظيم طائفة واسعة من مناحي السياسة العامة ذات الصلة بالبيئة وإدارتها وفرض ضرائب متعلقة بها بهدف تمويل الجهود الفعالة لحفظ البيئة، ذات أهمية بالغة. |