"a fin de fomentar la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل بناء القدرات
        
    • من أجل بناء قدرات
        
    • لبناء القدرة
        
    • بغية تعزيز قدرات
        
    • بغية بناء قدرات
        
    • من أجل تعزيز القدرات
        
    • بغرض تعزيز بناء القدرات
        
    • بغية تطوير القدرة
        
    • بهدف بناء القدرات
        
    • وذلك من أجل تعزيز قدرة
        
    • الضرورية لبناء القدرات
        
    • بغية تشجيع بناء القدرات
        
    • بغية تحقيق قدرة
        
    • من أجل بناء قدرة
        
    Pidió a la UNCTAD y a los países donantes que apoyaran este programa a fin de fomentar la capacidad necesaria para la plena soberanía e independencia nacional de los palestinos. UN وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني.
    Pidió a la UNCTAD y a los países donantes que apoyaran este programa a fin de fomentar la capacidad necesaria para la plena soberanía e independencia nacional de los palestinos. UN وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني.
    Formular un plan amplio para capacitar a los recursos humanos encargados de los temas relativos a la trata de personas en materia de prevención, protección y atención, a fin de fomentar la capacidad árabe para abordar con eficacia los asuntos relacionados con este fenómeno. UN 1 - وضع خطة متكاملة لتأهيل وإعادة تأهيل الكوادر البشرية العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على صعيد الوقاية، والحماية، والرعاية، من أجل بناء قدرات عربية تتعامل بفاعلية مع قضايا الاتجار بالبشر.
    2) Apoyar la elaboración de estrategias coherentes y coordinadas a fin de fomentar la capacidad estadística necesaria para realizar investigaciones basadas en datos concretos y formular políticas. UN 2- دعم استراتيجيات متسقة ومنسقة لبناء القدرة الإحصائية اللازمة للبحوث القائمة على الأدلة ورسم السياسات العامة.
    En un gran número de países se ha hecho más hincapié en las estrategias participativas y la participación de la comunidad a fin de fomentar la capacidad de los sectores más pobres de la población proporcionándoles recursos, crédito, capacitación y apoyo. UN وفي الكثير من البلدان، زيد التأكيد على النُّهُج التشاركية ومشاركة المجتمعات المحلية بغية تعزيز قدرات أكثر شرائح السكان فقراعن طريق توفير الموارد، والائتمانات، والتدريب، وأسباب التمكين.
    Para lograr un desarrollo equilibrado también se han creado universidades y facultades en los distintos estados y divisiones a fin de fomentar la capacidad de la población local y su desarrollo a largo plazo. UN وتحقيقا للتنمية المتوازنة والمتناسبة، أنشئت أيضا جامعات وكليات في الولايات والتقسيمات الإدارية بغية بناء قدرات السكان المحليين على تحقيق تنميتهم على المدى الطويل.
    La reunión técnica servirá para acordar medidas viables y técnicamente necesarias y establecer las prioridades correspondientes a fin de fomentar la capacidad local a corto plazo y también para estudiar en profundidad la viabilidad de las recomendaciones más generales. UN وسيكون الغرض من الاجتماع التقني هو تحديد الأولويات بشأن الإجراءات اللازمة تقنيا والممكن اتخاذها من أجل تعزيز القدرات المحلية في المدى القصير، والموافقة عليها، والقيام أيضا بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن إمكانية طرح توصيات موسعة.
    3. Recomienda además que los gobiernos presten apoyo a las asociaciones y al establecimiento de redes de investigación básica y aplicada, a fin de fomentar la capacidad nacional; UN ٣ - يوصي بضرورة أن تقوم الحكومات بدعم الشراكات والتواصل بالنسبة للبحوث اﻷساسية والتطبيقية بغرض تعزيز بناء القدرات الوطنية؛
    Además, ha empezado a ejecutar un programa general de capacitación en ordenación de zonas costeras a fin de fomentar la capacidad para aprovechar debidamente los recursos costeros del país, y ha decidido participar activamente en la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral. UN كما بدأت أيضا في تنفيذ برنامج واسع النطاق للتدريب على إدارة المنطقة الساحلية بغية تطوير القدرة على اﻹدارة الملائمة للموارد الساحلية للبلاد، وقررت المشاركة الفعالة في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية.
    El Instituto también centra su atención en determinados proyectos sectoriales y proporciona capacitación a los interesados clave a fin de fomentar la capacidad local de planificación y ejecución del crecimiento ecológico. UN وتركز المؤسسة أيضا على مشاريع قطاعية مختارة وتوفر التدريب للجهات المعنية الرئيسية بهدف بناء القدرات المحلية في مجال تخطيط النمو الأخضر وتنفيذه.
    Es indispensable que se invierta esa tendencia decreciente de la asistencia oficial para el desarrollo y se cumpla el objetivo internacionalmente convenido, a fin de fomentar la capacidad de los países en desarrollo y facilitar su integración en la economía mundial. UN ومن اللازم قلب الاتجاه السلبي الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا، وذلك من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية وتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Asimismo, los participantes destacaron la importancia de que la actuación de los interesados estuviera orientada a satisfacer la demanda o las necesidades internas, a fin de fomentar la capacidad a largo plazo. UN وإضافة إلى ذلك شدد المشاركون على أهمية أن تكون مشاركة أصحاب المصلحة مرتكزة إلى الطلب والاحتياجات الداخلية من أجل بناء القدرات في الأجل الطويل.
    La ONUDI debería aunar fuerzas con otros organismos para centrarse en la transferencia de tecnología, a fin de fomentar la capacidad en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تعمل اليونيدو جنباً إلى جنب مع الوكالات الأخرى للتركيز على نقل التكنولوجيا من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    Pidió a la UNCTAD y a los países donantes que apoyaran este programa a fin de fomentar la capacidad necesaria para la plena soberanía e independencia nacional de los palestinos. UN وطلب إلى الأونكتاد والبلدان المانحة تقديم الدعم لهذا البرنامج من أجل بناء القدرات اللازمة لتحقيق السيادة الفلسطينية الكاملة والاستقلال الوطني الفلسطيني.
    Por último, la Presidenta confirmó que el Gobierno había aceptado las recomendaciones del Secretario General sobre la reconfiguración gradual de la UNMIL y que colaboraría estrechamente con la Misión a fin de fomentar la capacidad de Liberia en los sectores del estado de derecho y la seguridad. UN 15 - وأخيرا، أكدت الرئيسة أن الحكومة قبلت توصيات الأمين العام بشأن إعادة تشكيل البعثة تدريجيا وأنها ستعمل بصورة وثيقة مع البعثة من أجل بناء قدرات ليبريا في قطاعي سيادة القانون والأمن.
    En cuanto a la cooperación técnica, la OIM, sobre la base de programas establecidos durante mucho tiempo en América Latina y otras partes del mundo en desarrollo, ha ampliado sus esferas de actividades a fin de fomentar la capacidad de países con economías en transición para elaborar y aplicar políticas adecuadas en materia de migración internacional. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، استندت المنظمة إلى البرامج القائمة منذ زمن طويل في أمريكا اللاتينية وأنحاء أخرى من العالم النامي، فتوسعت في مجال نشاطها من أجل بناء قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ سياسات ملائمة للهجرة الدولية.
    También se propone la conversión de un puesto del Servicio Móvil en un puesto del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional y su reclasificación a un puesto de oficial nacional, a fin de fomentar la capacidad nacional y mejorar la capacidad de la Sección de Adquisiciones. UN ويقترح أيضا، لبناء القدرة الوطنية وتعزيز قدرة قسم المشتريات، تحويل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية وإعادة تصنيفها لتصبح وظيفة موظف وطني من الفئة الفنية.
    1. Pide a la comunidad internacional, en particular a los países de destino, que, sobre la base del principio de responsabilidad compartida y con carácter urgente, presten suficiente asistencia técnica y apoyo a los Estados de tránsito más afectados a fin de fomentar la capacidad de esos Estados para poner freno a la corriente de drogas ilícitas; UN 1- تطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المقصد، القيام، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم المساعدة والدعم التقنيين العاجلين والكافيين إلى أكثر دول العبور تضررا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على مكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة؛
    Organismo Internacional de Energía (OIE) Iniciativa sobre Tecnología del Clima (ITC) Organización y celebración de cuatro talleres regionales para apoyar el programa de trabajo del GETT a fin de fomentar la capacidad de los países en desarrollo para la transferencia de tecnología, en particular actividades relacionadas con métodos de evaluación tecnológica, acceso y uso de TT:CLEAR. UN تنظيم وعقد أربع حلقات عمل إقليمية لدعم برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بغية بناء قدرات البلدان النامية على نقل التكنولوجيا، لا سيما في ما يتعلق بالأنشطة المتصلة بأساليب تقييم التكنولوجيا وباستخدام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا والوصول إليه.
    Prestación de asesoramiento operativo y administrativo a la Policía Nacional de Timor-Leste a fin de fomentar la capacidad operativa de sus unidades especializadas, en particular la Unidad de Intervención Rápida, la Unidad Marítima, la Unidad de Escolta, la Unidad de Inmigración, la Unidad de Patrulla Fronteriza y la Unidad de Reserva de Policía UN تقديم التوجيه المتعلق بالعمليات والشؤون الإدارية إلى الشرطة الوطنية التيمورية من أجل تعزيز القدرات العملياتية لوحداتها المتخصصة، بما في ذلك وحدة التدخل السريع، والوحدة البحرية، ووحدة الحماية المباشرة، ووحدة شؤون الهجرة، ووحدة دوريات الحدود، ووحدة الشرطة الاحتياطية
    3. Recomienda además que los gobiernos presten apoyo a las asociaciones y al establecimiento de redes de investigación básica y aplicada, a fin de fomentar la capacidad nacional; UN ٣ - يوصي كذلك بضرورة أن تقوم الحكومات بدعم الشراكات والتواصل بالنسبة للبحوث اﻷساسية والتطبيقية بغرض تعزيز بناء القدرات الوطنية؛
    f) Elevar el nivel de la prestación de asistencia técnica a los países menos adelantados, dando prioridad a la transferencia de conocimientos técnicos a fin de fomentar la capacidad nacional; UN )و( وجوب تقديم مستوى متزايد من المساعدة التقنية الى أقل البلدان نموا وإيلاء اﻷولوية اللازمة لنقل المهارات، بغية تطوير القدرة الوطنية؛
    El seminario, que será un foro para el intercambio de opiniones, hechos y experiencias, obedece al propósito de lograr una comprensión común entre los países de la región de Asia y el Pacífico que han participado en el Proceso de Bali a fin de fomentar la capacidad y solucionar los principales impedimentos a la extradición eficaz y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وستسعى حلقة العمل هذه التي هي بمثابة منتدى لتبادل الآراء والوقائع والتجارب، إلى التوصل إلى تفاهم مشترك بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادي التي شاركت في عملية بالي بهدف بناء القدرات والتصدي للعراقيل الرئيسية المعيقة لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية على نحو فعال في المسائل الجنائية.
    El programa también fortalecerá la cooperación con los mecanismos regionales, cuando proceda y cuando el mandato y alcance de los mecanismos y organismos regionales se lo permita, a fin de fomentar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وسيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية كلما كان ذلك ملائما وعندما تسمح بذلك ولاية ونطاق الترتيبات والوكالات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على حفظ السلم والأمن الدوليين.
    a) Movilizar recursos externos a fin de fomentar la capacidad para proteger el medio ambiente. UN (أ) حشد الموارد الخارجية الضرورية لبناء القدرات في مجال حماية البيئة.
    Los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados deberán proseguir sus esfuerzos, apoyados por la cooperación institucional, a fin de fomentar la capacidad y las inversiones en el desarrollo industrial sostenible. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود المدعمة بالتعاون الدولي بغية تشجيع بناء القدرات والاستثمار في التنمية الصناعية المستدامة.
    d) Hacer un seguimiento y evaluación de las tendencias actuales y futuras en la esfera de las armas de destrucción en masa a fin de fomentar la capacidad para proporcionar información y análisis oportunos y fidedignos; UN (د) رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في مجال أسلحة الدمار الشامل بغية تحقيق قدرة محسنة على توفير معلومات وتحليلات دقيقة في الوقت المناسب؛
    La OMS apoyó la capacitación del personal directivo de la lucha contra la tuberculosis con la colaboración de diferentes organizaciones a fin de fomentar la capacidad entre los somalíes con miras a la sostenibilidad del programa. UN ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more