"a fin de fortalecer su capacidad para" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تعزيز قدرتها على
        
    • من أجل تعزيز قدراتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • من أجل تعزيز قدرته على
        
    Continúa trabajando en estrecha colaboración con sus asociados y con las organizaciones regionales y subregionales a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo. UN كما أنها تواصل العمل عن كثب مع شركائها ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    En los próximos años se hará hincapié en la capacitación jurídica y la creación de redes de organizaciones no gubernamentales, a fin de fortalecer su capacidad para prestar asesoramiento jurídico a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El equipo y las donaciones bilaterales adicionales entregados a través del Fondo Fiduciario servirán de complemento a los esfuerzos de los propios países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de fortalecer su capacidad para llevar a cabo las actividades previstas en el mandato. UN وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة.
    Por otra parte, el PNUD presta apoyo a los departamentos de la mujer de los ministerios de la Autoridad Palestina a fin de fortalecer su capacidad para integrar la problemática del género en el proceso de desarrollo. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقوم البرنامج الانمائي بمساندة جهود الادارات المعنية بالمرأة داخل وزارات السلطة الفلسطينية من أجل تعزيز قدراتها على دمج الشواغل المتعلقة بالجنسين في عملية التنمية.
    La responsabilidad de la comunidad internacional es complementar y proporcionar el apoyo necesario a los gobiernos, a petición de estos, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes; UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تكملة دور الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للتحديات القائمة والناشئة؛
    La Comunidad está en vías de determinar cuáles son sus necesidades a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    b) Al Centro, a fin de fortalecer su capacidad para desempeñar todas sus funciones, así como para tratar los asuntos administrativos y presupuestarios, incluida la prestación de servicios de asesoramiento; UN )ب( للمركز من أجل تعزيز قدرته على الاضطلاع بجميع ولاياته، وقدرته على معالجة المسائل المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    11. Destaca la necesidad de seguir prestando asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, a fin de fortalecer su capacidad para propiciar una más amplia participación del sector privado; UN " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛
    4. Reitera el llamamiento para que se dé apoyo a los países en desarrollo a fin de fortalecer su capacidad para la buena gestión de los productos químicos, proporcionándoles asistencia financiera y técnica; UN 4 - يكرر مرة أخرى الدعوة إلى دعم البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية والمالية؛
    Además, la reunión de los comités ha recomendado que se asignen recursos humanos, técnicos y financieros a la secretaría para la preparación de listas de cuestiones previas a la presentación de informes a fin de fortalecer su capacidad para cumplir los requisitos analíticos de la nueva metodología de presentación de informes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بضرورة تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية للأمانة لتقوم بإعداد قوائم المسائل المرسلة قبل الإبلاغ من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالمتطلبات اللازمة لتحليل منهجية الإبلاغ المبتكرة.
    En 2006, el ACNUR emprendió un proceso de cambio estructural y de gestión de varios años de duración a fin de fortalecer su capacidad para ofrecer asistencia, protección y soluciones a las personas de que se ocupa y de ajustar sus prácticas de trabajo a la gestión basada en los resultados. UN وفي عام 2006، شرعت المفوضية في عملية تغيير هيكلي وإداري على مدى عدة سنوات من أجل تعزيز قدرتها على توفير المساعدة والحماية والحلول للأشخاص الداخلين في دائرة اهتمامها ولتعديل ممارسات العمل نحو الإدارة على أساس النتائج.
    41. En 2011, la Comisión Europea amplió su asistencia a los países receptores a fin de fortalecer su capacidad para aplicar eficazmente el derecho de la competencia. UN 41- في عام 2011، وسَّعت المفوضية الأوروبية نطاق المساعدة التي تقدمها للبلدان المتلقية من أجل تعزيز قدرتها على الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة.
    3. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que continúe incorporando el Plan de Acción Mundial en sus programas y actividades y que continúe prestando asistencia técnica a los países que lo soliciten a fin de fortalecer su capacidad para lograr la aplicación plena y efectiva del Plan de Acción Mundial; UN 3- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إدماج خطة العمل العالمية في برامجه وأنشطته وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على ضمان تنفيذ خطة العمل العالمية تنفيذا كاملا وفعالا؛
    3. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga incorporando el Plan de Acción Mundial en sus programas y actividades y que continúe prestando asistencia técnica, a nivel regional y nacional, a los países que lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para lograr la aplicación plena y efectiva del Plan de Acción Mundial; UN 3 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إدماج خطة العمل العالمية في برامجه وأنشطته وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على ضمان تنفيذ خطة العمل العالمية على نحو تام وفعال؛
    La función de la comunidad internacional consiste en complementar la labor de los gobiernos y proporcionarles el apoyo necesario, cuando lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    La función de la comunidad internacional consiste en complementar la labor de los gobiernos y proporcionarles el apoyo necesario, cuando lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    La función de la comunidad internacional consiste en complementar la labor de los gobiernos y proporcionarles el apoyo necesario, cuando lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    Con el apoyo de los Estados Miembros y otros asociados, el Centro Regional tiene previsto ampliar durante el próximo año los programas destinados a prestar asistencia a los Estados Miembros y otros interesados de la región que lo soliciten a fin de fortalecer su capacidad para hacer frente a los desafíos planteados en las esferas de desarme, control de armamentos y no proliferación. UN وبدعم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، يزمع المركز الإقليمي القيام، في السنة المقبلة، بتوسيع برامجه الرامية إلى تقديم المساعدة، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للتحديات التي تواجهها في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    El ACNUR está inmerso en un proceso de cambios estructurales y de gestión concebido a fin de fortalecer su capacidad para prestar servicios y cumplir su mandato. UN 2 - وتشهد المفوضية حاليا تغييرات هيكلية وإدارية صُممت لتعزيز قدرتها على تقديم خدماتها وتنفيذ ولايتها.
    La Oficina trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para promover y proteger los derechos humanos en el plano nacional. UN 18 - وتعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    e) Número de países a los que el ACNUR presta asistencia a fin de fortalecer su capacidad para hacer frente a situaciones de refugiados UN (هـ) عدد البلدان التي تساعدها المفوضية لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات تدفق اللاجئين
    b) Al Centro, a fin de fortalecer su capacidad para desempeñar todas sus funciones, así como para tratar los asuntos administrativos y presupuestarios, incluida la prestación de servicios de asesoramiento; UN )ب( للمركز من أجل تعزيز قدرته على الاضطلاع بجميع ولاياته، وقدرته على معالجة المسائل المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more