"a fin de garantizar el cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل ضمان الامتثال
        
    • لضمان الامتثال
        
    • ليتسنى ضمان الامتثال
        
    • ولضمان الامتثال
        
    • من أجل كفالة اﻻمتثال
        
    • بغية كفالة الوفاء
        
    • ومن أجل ضمان الامتثال
        
    • ولكفالة الالتزام
        
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساسا الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Preparar directrices generales de política para las misiones a fin de garantizar el cumplimiento de las observaciones de los auditores UN إعداد المبادئ التوجيهية العامة لسياسات البعثات لضمان الامتثال لملاحظات مراجعي الحسابات
    Los directores de programas, a su vez, pueden delegar funciones administrativas en una oficina ejecutiva, a fin de garantizar el cumplimiento del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويجوز لمديري البرامج بدورهم أن يفوضوا المهام اﻹدارية إلى مكتب تنفيذي، لضمان الامتثال للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El Estado parte debería asegurar que la difamación y otros delitos similares se procesen por la vía civil y no por la penal, a fin de garantizar el cumplimiento del artículo 19 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معالجة قضايا التشهير وغيرها من الحالات المماثلة في إطار مدني لا جنائي، ليتسنى ضمان الامتثال للمادة 19 من العهد.
    a fin de garantizar el cumplimiento de dichas disposiciones, convendría integrar en la Convención un mecanismo de aplicación general inspirado en las disposiciones del artículo 8 de la Convención de Ottawa. UN ولضمان الامتثال إلى أحكامها، يتعين تضمين الاتفاقية آلية تطبيق عامة مستوحاة من أحكام المادة الثامنة من اتفاقية أوتاوا.
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Suscitan especial preocupación las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto que requiriesen cualquier modificación de las leyes nacionales a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el Pacto. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Asimismo, señaló que el informe era una invitación para que se aportaran los recursos y la supervisión necesarios a fin de garantizar el cumplimiento estricto de los objetivos y metas de la UNCTAD. UN كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه.
    Asimismo, señaló que el informe era una invitación para que se aportaran los recursos y la supervisión necesarios a fin de garantizar el cumplimiento estricto de los objetivos y metas de la UNCTAD. UN كما أشار إلى أن الاستعراض كان دعوة لتوفير ما يلزم من موارد ورقابة لضمان الامتثال الدقيق لأهداف الأونكتاد ومراميه.
    El Estado Parte debe tomar todas las medidas necesarias para reducir el tiempo de esa detención y mejorar la supervisión judicial, a fin de garantizar el cumplimiento de los derechos establecidos en el Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف اتخاذ كل التدابير الضرورية لتقليص مدة هذا الاحتجاز وتحسين الرقابة القضائية لضمان الامتثال للحقوق الواردة في العهد.
    Las informaciones dadas por los medios deberían ser controladas por órganos de supervisión independientes, a fin de garantizar el cumplimiento de las normas, y se deberían imponer sanciones en caso de incumplimiento. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائل الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    Las informaciones dadas por los medios deberían ser controladas por órganos de supervisión independientes, a fin de garantizar el cumplimiento de las normas, y se deberían imponer sanciones en caso de incumplimiento. UN وينبغي أن تتولى هيئات رقابية مستقلة رصد تقارير وسائط الإعلام لضمان الامتثال للمعايير، وينبغي المعاقبة على مخالفة المعايير.
    El Estado parte debería asegurar que la difamación y otros delitos similares se procesen por la vía civil y no por la penal, a fin de garantizar el cumplimiento del artículo 19 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معالجة قضايا التشهير وغيرها من الحالات المماثلة في إطار مدني لا جنائي، ليتسنى ضمان الامتثال للمادة 19 من العهد.
    a fin de garantizar el cumplimiento de lo exigido, la resolución impuso una serie de sanciones punitivas a Liberia. UN ولضمان الامتثال لهذه المطالب، فرض القرار عدة جزاءات عقابية على ليبريا.
    Algunas delegaciones otorgaron una importancia especial a este proyecto de artículo y afirmaron que había que definir claramente los conceptos de " utilización razonable y equitativa " y " protección adecuada " en los proyectos de artículo 4 y 6 a fin de garantizar el cumplimiento de la obligación. UN 79 - أولت بعض الوفود أهمية خاصة لمشروع هذه المادة، وأُبديت ملاحظة مفادها أنه من اللازم تقديم تعريف واضح لعبارتي " الانتفاع المنصف والمعقول " و " الحماية المناسبة " الواردتين في مشروعي المادتين 4 و 6 بغية كفالة الوفاء بالالتزام.
    a fin de garantizar el cumplimiento de ese requisito, la Mesa ampliada de la Conferencia invitó al Grupo a que estudiara la posibilidad de excluir del sorteo en su tercer período de sesiones a los Estados parte que ya hubieran realizado dos exámenes. UN ومن أجل ضمان الامتثال لهذا الاشتراط، دعا المكتب الموسَّع للمؤتمر فريقَ الاستعراض إلى النظر في استبعاد الدول الأطراف التي سبق أن أجرت استعراضَين من سحب القرعة في دورته الثالثة.
    a fin de garantizar el cumplimiento de las normas contables de las Naciones Unidas se hizo un ajuste manual para registrar el valor correcto de los ingresos basándose en el tipo de cambio de las Naciones Unidas prevaleciente cuando se recibieron las promesas. UN ولكفالة الالتزام بالمعايير المحاسبية للأمم المتحدة، أدخلت تعديلات يدويا لتسجيل القيمة الصحيحة للإيرادات على أساس أسعار الصرف السائدة في الأمم المتحدة حينما قدمت التعهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more