Promoverán el uso adecuado de productos agroquímicos a fin de lograr el desarrollo agrícola sostenible y aumentar el suministro de alimentos. | UN | وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية. |
Promoverán el uso adecuado de productos agroquímicos a fin de lograr el desarrollo agrícola sostenible y aumentar el suministro de alimentos. | UN | وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية. |
Los esfuerzos en esa esfera deben, por consiguiente, integrarse en los planes generales para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico a fin de lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
En tercer lugar, la cooperación Sur-Sur con los países africanos debe fortalecerse eficazmente a fin de lograr el desarrollo común de los países en desarrollo. | UN | ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب بشكل فعال بغية تحقيق التنمية المشتركة للبلدان النامية. |
Prestar asistencia a los países, previa solicitud, para reverdecer sus economías a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
China es partidaria de esforzarse más por una ordenación pesquera justa y equitativa a fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | وتؤيد الصين بذل جهودا أكبر في إدارة الصيد على أساس عادل ومنصف من أجل تحقيق تنمية مستدامة للصيد في جميع أنحاء العالم. |
Se espera que el diálogo iniciado en el grupo de sesiones dedicado a la industria estimule nuevas medidas y una nueva colaboración, tanto en el marco de la Comisión como fuera de ella, para fomentar el establecimiento de lazos de cooperación más firmes entre los gobiernos, así como entre los gobiernos y todos los demás interesados, a fin de lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | ٥ - ومن المتوقع أن يؤدي الحوار الذي بدأ خلال الجزء المتعلق بالصناعة إلى الحفز على المزيد من العمل والتعاون، تحت رعاية اللجنة وخارجها على حد سواء، لتشجيع تحقيق شراكات أقوى فيما بين الحكومات، وكذلك بين الحكومات وجميع الشركاء المعنيين اﻵخرين، بهدف تحقيق التنمية المستدامة على نطاق العالم. |
Por consiguiente, es necesario un compromiso renovado, especialmente de parte de los países desarrollados, de compartir los recursos y las tecnologías a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | كذلك هناك حاجة إلى تجديد الالتزام، وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، بتشاطر الموارد والتكنولوجيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Reafirmo el interés que tiene Burundi en la cooperación internacional orientada hacia la protección del medio ambiente a fin de lograr el desarrollo sostenible en el mundo, pues de la supervivencia de los recursos naturales depende la supervivencia de la humanidad. | UN | وأؤكد مجددا على اهتمام بورندي بالتعاون الدولي لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم، ﻷن بقاء البشرية يعتمد على بقاء الموارد الطبيعية. |
Deben realizarse esfuerzos para desarrollar una relación coordinada entre el crecimiento demográfico y el desarrollo socioeconómico, la utilización de recursos y la protección del medio ambiente, a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي بذل الجهــود ﻹقامة علاقة متسقة بين نمو السكــان والتنميــة الاجتماعية والاقتصادية، واستخدام الموارد وحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Los gobiernos tienen la responsabilidad de concebir políticas energéticas nacionales y establecer prioridades entre ellas a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | 2 - من أجل تحقيق التنمية المستدامة، تتحمل الحكومات مسؤولية استنباط السياسات الوطنية في مجال الطاقة وإعطائها الأولوية. |
A nivel regional, esos países han progresado en el establecimiento de mecanismos apropiados de integración de sus respectivos enfoques económicos, sociales y ambientales a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أحرزت هذه الدول تقدما في اتخاذ ترتيبات ملائمة لتحقيق التكامل بين نهجها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Reforzar la capacidad de los países miembros de la CESPAO para la ordenación integrada y sostenible de los recursos hídricos y energéticos a fin de lograr el desarrollo sostenible | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على إدارة موارد المياه والطاقة بشكل متكامل ومستدام من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
1. Poner fin de inmediato a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos; | UN | 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛ |
1. Poner fin a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | 1 - إنهاء جميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
1. Poner fin de inmediato a todas las formas de dominación colonial y ocupación extranjera a fin de lograr el desarrollo sostenible para todos; | UN | 1 - وضع نهاية فورية لجميع أشكال السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع؛ |
Prestar asistencia a los países, previa solicitud, para hacer sus economías más ecológicas a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | مساعدة البلدان، بناءً على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, en la Conferencia se reafirmó la vinculación directa entre el empleo y la lucha contra la pobreza y la necesidad de integrar las cuestiones del empleo en las políticas económicas generales a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت مجددا في المؤتمر العلاقة المباشرة بين العمالة ومكافحة الفقر وضرورة إدماج مسائل العمالة في السياسات الاقتصادية العامة بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
También estarían en consonancia con el artículo 10 del Protocolo, que reafirmaba los compromisos estipulados en la Convención y se proponía llevar adelante el cumplimiento de esos compromisos a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها ستكون متسقة مع المادة 10 من البروتوكول التي تؤكد من جديد التعهدات القائمة بموجب الاتفاقية وتهدف إلى تعزيز تنفيذ هذه التعهدات بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
Se estudiarán las necesidades en materia de creación de capacidad, intercambio de conocimientos y alternativas para catalizar la financiación en apoyo de los países que deseen adoptar políticas de economía verde a fin de lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وسيناقش المتحاورون الحاجة لتنمية القدرات وتقاسم المعارف والبدائل لتحفيز التمويل اللازم لدعم البلدان الراغبة في اعتماد سياسات اقتصادية خضراء بغية تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Se espera que el observatorio de Turquía fortalezca las relaciones y asociaciones con los organismos y redes internacionales encargados del medio ambiente y ayude a integrar el medio ambiente y el desarrollo a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن يقوم المرصد التركي بتعزيز العلاقات والشراكات مع الوكالات والشبكات الدولية المتصلة بالبيئة وأن يساعد في التكامل بين البيئة والتنمية، من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
3. Alienta a todos los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a que aprovechen el Año Internacional para promover actividades a todos los niveles, incluso por medio de la cooperación internacional, regional y subregional, según corresponda, a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | " 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية على الاستفادة من السنة لتعزيز العمل على جميع الأصعدة، بوسائل من بينها التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء، بهدف تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة الدول النامية؛ |
38. El Sr. Grima (Malta) dice que a fin de lograr el desarrollo sostenible y salvar a la población de la pobreza, se debe adoptar un enfoque con miras al futuro y fijar parámetros más precisos, evitando las ambiciones excesivas. | UN | 38 - السيد غريما (مالطة): قال إنه حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة وإنقاذ الناس من براثن الفقر، يجب تبني نهج تطلعي، ووضع علامات دالة أفضل، دونما إغراق في الطموح. |