"a fin de mejorar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تحسين
        
    • بغية تحسين
        
    • لتحسين فرص
        
    • ومن أجل تحسين
        
    • تهدف إلى تحسين
        
    • وبغية تحسين
        
    • بهدف تحسين إمكانية
        
    • من أجل توطيد
        
    • لتحسين سبل
        
    • بغية تعزيز فرص
        
    • التي تهدف إلى النهوض
        
    • الخاصة بتحسين كيفية
        
    • قصد تحسين
        
    • بيانات إلكترونية وذلك لضمان تحسين
        
    • وفي سبيل تحسين
        
    a fin de mejorar el actual sistema educacional, el Gobierno se propone: UN تسعى الحكومة إلى القيام بما يلي، من أجل تحسين نظام التعليم الحالي:
    a fin de mejorar el procedimiento del Consejo de modo que resulte más homogéneo, coherente y eficaz, convendría, por ejemplo, actualizar y ampliar el reglamento. UN ينبغي استكمال النظام الداخلي وتوسيعه من أجل تحسين إجراءات المجلس وزيادة تجانسها وتماسكها وفاعليتها.
    Reseñó algunas de las consideraciones prácticas que había debatido la Mesa, tras el 51º período de sesiones de la Comisión, a fin de mejorar el tratamiento de los informes de los participantes. UN وعرض بعض الاعتبارات العملية التي ناقشها المكتب عقب الدورة الحادية والخمسين للجنة بغية تحسين معالجة تقارير المشتركين.
    También se han introducido reformas en los servicios de salud pública a fin de mejorar el sistema de asistencia médica, prestando una atención especial al estado de salud de la mujer. UN كذلك نفذت إصلاحات في ميدان الصحة العامة بغية تحسين نظام المساعدة الطبية، حيث أولي اهتمام خاص لحالة صحـــة المرأة.
    i) Modifiquen los criterios de financiación del sector público y simplifiquen más los procesos y procedimientos de financiación internacional a fin de mejorar el acceso a sus fondos; UN ' 1` تعديل معايير القطاع العام للتمويل وزيادة تبسيط عمليات وإجراءات التمويل الدولية لتحسين فرص الوصول إلى أموالها؛
    a fin de mejorar el impacto general de la asistencia económica, la adopción de un enfoque sectorial e integrado más amplio sería de importancia capital. UN ومن أجل تحسين اﻷثر اﻹجمالي للمساعدة الاقتصادية، سيكون من اﻷهمية الرئيسية اتباع نهج قطاعي ومتكامل أوسع نطاقا.
    A partir de las recomendaciones de un amplio espectro de partes interesadas que participaron en ella, el país ha creado un comité para desarrollar estrategias a fin de mejorar el acceso de los ciudadanos a la justicia, incluida la colaboración con los sistemas de justicia consuetudinaria vigentes que complementan el régimen de justicia formal sin menoscabo de las obligaciones del país respecto de los derechos humanos. UN وعملاً بتوصيات مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة المشاركين في المؤتمر، أنشأ البلد لجنة لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين سبل وصول المواطنين إلى العدالة، بما في ذلك التعاون مع نظم العدالة العرفية القائمة المكملة لنظام العدالة الرسمي، مع احترام التزامات البلد بحقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    Se instaló un sistema computadorizado de registro de la correspondencia y las funciones a fin de mejorar el mecanismo de búsqueda de documentos y la supervisión de las tareas asignadas. UN وجرى تركيب نظام حاسوبي لتسجيل المكاتبات والمهام من أجل تحسين اقتفاء الوثائق ورصد المهام المعهود بها.
    * Mejorar el marco de supervisión y rendición de cuentas del ACNUR a fin de mejorar el cumplimiento de las normas y políticas de la Oficina; UN :: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    :: Es necesario financiar los gastos de funcionamiento a fin de mejorar el desempeño de las instituciones de justicia UN :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل.
    El primero es aprender de las experiencias pasadas a fin de mejorar el diseño y la aplicación en el futuro. UN ويتمثل الغرض الأول في الاستفادة من التجارب الماضية من أجل تحسين التصميم والتنفيذ للمستقبل.
    Establecer metas, logros e indicadores de ejecución mensurables y cuantificables a fin de mejorar el proceso de medición de la ejecución UN الفقرة 57 تحديد مؤشرات أداء يمكن قياسها وتقنينها كميا من أجل تحسين عملية قياس الأداء الفقرة 65
    iv) Se debía continuar la labor a fin de mejorar el proyecto de formulario revisado para la presentación de información; UN `4` أنه يلزم القيام بمزيد من الأعمال بغية تحسين مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح؛
    La Federación donó fondos para instalar depósitos subterráneos de agua en Mongolia interior, a fin de mejorar el suministro de agua de los pobres. UN وتبرع الاتحاد أيضا بأموال لإنشاء خزانات مياه في المناطق الداخلية لمنغوليا، بغية تحسين إمدادات المياه الضعيفة فيها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando con los organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar el registro de nacimientos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين نظام تسجيل المواليد.
    Tomando nota de las iniciativas emprendidas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de mejorar el acceso al Fondo para los Países Menos Adelantados para aplicar los programas nacionales de adaptación, UN وقد أحاط علماً بالجهود المبذولة من مرفق البيئة العالمية لتحسين فرص الوصول إلى الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف،
    a fin de mejorar el acceso de la mujer al mercado de trabajo se procura emplear a las mujeres con arreglo a su nivel de especialización. UN ومن أجل تحسين فرص دخول المرأة سوق العمل، يتم بذل الجهود لتوظيفها وفقا لتخصصها.
    a fin de mejorar el funcionamiento de los tribunales inferiores, se celebraron cursos prácticos para jueces de paz sobre mediación y otras formas alternativas de solución de conflictos y sobre el trato a menores. UN وعُقدت حلقات عمل لصالح قضاة الصلح تهدف إلى تحسين عمل المحاكم الدنيا وتتناول الوساطة وغيرها من أشكال حل المنازعات (القانون غير الرسمي ( " Droit informel " ، وكذلك معاملة القاصرين.
    a fin de mejorar el cumplimiento y la supervisión, se crearon mecanismos de reunión de información o se fortalecieron los existentes. UN وبغية تحسين الإنفاذ والرصد، استُحدثت أو عُزّزت آليات جمع المعلومات.
    Adquisición de aparatos radiológicos y medicamentos citostáticos para centros locales, a fin de mejorar el acceso al tratamiento de enfermedades tumorales; UN شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛
    198. Reitera la necesidad de reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino a fin de mejorar el fundamento científico de la formulación de políticas; UN 198 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل توطيد الأساس العلمي لتقرير السياسات؛
    Es preciso adoptar políticas integrales para las zonas rurales a fin de mejorar el acceso a la tierra, combatir la pobreza, crear empleo y reducir la emigración rural. UN ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين سبل الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية.
    a) Prestar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que refuercen sus sistemas nacionales de salud, en particular a los sistemas de financiación de la salud a fin de mejorar el acceso a servicios de atención primaria de la salud asequibles y de calidad; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا لتعزيز نظمها الصحية الوطنية، وبوجه خاص نظم تمويل الصحة بغية تعزيز فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة الميسورة الكلفة؛
    El Comité también prosiguió su proceso de " hacer balance " a fin de mejorar el diálogo del Comité con cada Estado y reforzar las defensas de ese Estado contra el terrorismo y su capacidad de cooperar a nivel internacional. UN كما واصلت اللجنة عملية التقييم التي تهدف إلى النهوض بحوار اللجنة مع كل دولة، وتدعيم دفاعات هذه الدولة في مجال مكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرتها على التعاون على الصعيد الدولي.
    En su resolución 1999/30, de 28 de julio de 1999, el Consejo aprobó los siguientes arreglos para la elección de los miembros de la Mesa de la Comisión a fin de poner en práctica las disposiciones del párrafo 3 en el que decidió, a fin de mejorar el funcionamiento de la Comisión, que: UN وفي قراره 1999/30 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1999، بتّ المجلس في الترتيبات التالية لانتخاب مكتب اللجنة بغية تنفيذ أحكام الفقرة 3 الخاصة بتحسين كيفية عمل اللجنة:
    77. Pedimos a los Estados que redoblen sus esfuerzos para reafirmar su compromiso de erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia a fin de mejorar el bienestar humano, promover sociedades más incluyentes y participativas y erradicar la pobreza. UN 77- نرجو من الدول مضاعفة جهودها لإعادة تأكيد تعهدها باستئصال شأفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قصد تحسين رفاه الإنسان، وتشجيع قيام مجتمعات أكثر اندماجاً ومشاركة، والقضاء على الفقر.
    Se abordará la gestión y conservación de las colecciones de la Biblioteca y la digitalización de las colecciones oficiales de las Naciones Unidas a fin de mejorar el acceso a ellas y su conservación. UN وستتم معالجة المسائل المتعلقة بإدارة مجموعات المكتبة والحفاظ عليها وتحويل مجموعات الأمم المتحدة الرسمية إلى بيانات إلكترونية وذلك لضمان تحسين الوصول إلى هذه المجموعات وحفظها.
    a fin de mejorar el acceso desde distintos puntos geográficos, el ADS mantiene nueve servidores repetidores de Internet en Alemania, el Brasil, Chile, China, la Federación de Rusia, Francia, la India, el Japón y el Reino Unido. UN وفي سبيل تحسين فرص الوصول بالنسبة لأنحاء العالم المختلفة، قام النظام بتطوير تسعة مواقع فرعية في بلدان متفرقة: الاتحاد الروسي وألمانيا والبرازيل وشيلي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والهند واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more