El actual proceso de descentralización se centra mucho en proyectos relacionados con la sanidad, el agua, la salud y la educación a fin de mejorar la situación de la mujer. | UN | وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء. |
Con este propósito, el Gobierno de Serbia continuará trabajando en estrecha colaboración con la sociedad civil, el sector privado y organizaciones internacionales a fin de mejorar la situación de todos los niños en el ámbito nacional. | UN | وأضافت أنه تحقيقا لهذه الغاية تواصل حكومتها العمل في تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية من أجل تحسين حالة جميع الأطفال على الصعيد الوطني. |
Dada la situación actual de las mujeres, en particular las que residen en las zonas rurales y semiurbanas, el enfoque de " la mujer en el desarrollo " sigue siendo necesario a fin de mejorar la situación de las mujeres y abordar sus necesidades prácticas. | UN | ونظرا للوضع الراهن للمرأة، لا سيما المرأة التي تعيش في المناطق الريفية والمناطق شبه الريفية، ما زال يلزم نهج ' دور المرأة في التنمية` من أجل تحسين حالة المرأة وتلبية احتياجاتها العملية. |
Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Los Estados miembros de la CARICOM también están tomando medidas para aplicar el Programa de Acción Mundial para los Impedidos, a fin de mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | كما تتخذ الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية خطوات لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين بغية تحسين حالة اﻷشخاص المصابين بحالات عجز. |
El examen debería incluir la Ley de reforma agraria en lo tocante a las prácticas de aparcería y arriendo, a fin de mejorar la situación de los arrendatarios. | UN | وينبغي أن يشمل الاستعراض قانون استصلاح الأراضي فيما يتعلق بممارسات التأجير واقتسام المحاصيل، بهدف تحسين حالة المزارعين المستأجرين. |
15. Los elevados niveles de discriminación a los que siguen expuestas las mujeres y las niñas en todo el mundo son motivo de preocupación Los Estados Miembros deben adoptar medidas enérgicas, que incluyan la participación de los hombres y los niños, a fin de mejorar la situación de las mujeres y las niñas, especialmente por lo que respecta a su seguridad, su bienestar económico y su estatus en la sociedad. | UN | 15 - وأضافت أن المستويات العالية للتمييز الذي لا تزال تعاني منه النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم مدعاة للقلق. ويتعين على الدول الأعضاء اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك مشاركة الرجال والفتيان لتحسين مركز المرأة والفتيات، لا سيما فيما يتعلق بالسلامة، والرفاه الاقتصادي، ومركزها في المجتمع. |
Promover el respeto de los derechos humanos es una labor inacabable, que merece, y recibe, una atención constante dentro del ámbito nacional, a fin de mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ويعد تعزيز التقيد بحقوق الإنسان مهمة لا تنتهي أبداً. فهو يستحق ويتلقى اهتماماً متواصلاً داخل المجال الوطني، وذلك من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان. |
540. El Comité también observó con satisfacción la declaración formulada en el sentido de que el Gobierno de la Federación de Rusia tenía la intención de aplicar el espíritu y la letra de la Convención a fin de mejorar la situación de la mujer durante el período de transición. | UN | ٥٤٠- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح البيان الذي يفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي تعتزم تطبيق الاتفاقية نصا وروحا من أجل تحسين حالة المرأة في أثناء فترة الانتقال. |
540. El Comité también observó con satisfacción la declaración formulada en el sentido de que el Gobierno de la Federación de Rusia tenía la intención de aplicar el espíritu y la letra de la Convención a fin de mejorar la situación de la mujer durante el período de transición. | UN | ٥٤٠- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح البيان الذي يفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي تعتزم تطبيق الاتفاقية نصا وروحا من أجل تحسين حالة المرأة في أثناء فترة الانتقال. |
Mediante el análisis de la situación de la mujer en las zonas rurales dentro del contexto de las nuevas tendencias y las consideraciones de política, en el informe se pretende establecer directrices para marcar nuevas estrategias a fin de mejorar la situación de la mujer de las zonas rurales de conformidad con los objetivos de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويرمي التقرير من خلال تحليله لحالة المرأة الريفية في سياق الاتجاهات الناشئة واعتبارات السياسة العامة إلى تحديد مبادئ توجيهية لاستراتيجيات جديدة من أجل تحسين حالة المرأة الريفية وفقا ﻷهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
A este respecto, conviene mencionar el proyecto preparado conjuntamente por el citado Departamento y la Comisión Europea a fin de mejorar la situación de la comunidad romaní, que debería recibir fondos por un valor aproximado de 2 millones de euros en el marco del programa PHARE para 1999 y 2000. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المشروع الذي أعدته الإدارة المذكورة أعلاه واللجنة الأوروبية على نحو مشترك من أجل تحسين حالة أقلية الروم، والذي سيبلغ تمويله 2 مليون يورو في إطار برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هياكل الاقتصاد ﻟ 1999-2000. |
El orador recuerda que, en 2010, un examen de mediano plazo del Segundo Decenio, solicitado por la Asamblea General, permitirá orientar las medidas futuras de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros y colmar las lagunas a fin de mejorar la situación de los pueblos indígenas. | UN | وأشار إلى أن إجراء دراسة منتصف المدة للعقد الثاني في عام 2010، كما طلبت ذلك الجمعية العامة، ستسمح بإعطاء توجّهات للعمل المقبل للأمم المتحدة والدول الأعضاء، وسد الثغرات من أجل تحسين حالة الشعوب الأصلية. |
64. Djibouti reconoció la voluntad de las autoridades armenias de cooperar con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 64- وأحاطت جيبوتي علماً باستعداد السلطات في أرمينيا للتعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
a fin de mejorar la situación de los migrantes, los gobiernos deben obtener más información y datos confiables sobre las realidades del fenómeno. | UN | وأوضح أنه ينبغي للحكومات التماس مزيد من المعلومات والبيانات الموثوق بها بشأن حقائق هذه الظاهرة، بغية تحسين حالة المهاجرين. |
La Comisión recomienda que el Gobierno de Colombia siga y evalúe las medidas, directrices y programas mencionados anteriormente a fin de mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة حكومة كولومبيا بمتابعة وتقييم التدابير والمبادئ التوجيهية والبرامج الوارد ذكرها أعلاه بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
La Comisión recomienda que el Gobierno vele por el seguimiento y la evaluación de las medidas, directrices y programas mencionados anteriormente a fin de mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمتابعة وتقييم التدابير والمبادئ التوجيهية والبرامج الوارد ذكرها أعلاه بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
:: Participación en tres consultas y reuniones subregionales entre los componentes de derechos humanos de la ONUCI, la UNMIL y la UNIOSIL para coordinar medidas y reforzar la cooperación a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en la subregión | UN | :: المشاركة في 3 مشاورات واجتماعات تنسيق دون إقليمية بين عناصر حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لتنسيق العمل وتعزيز التعاون بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية |
El artículo 8 del Tercer libro del Código Social contempla expresamente la utilización de medidas destinadas a promover el empleo de forma activa, incluida la orientación profesional, en un esfuerzo por eliminar la actual discriminación, así como por superar los mercados de trabajo y la capacitación específicos para cada género, a fin de mejorar la situación de empleo de las mujeres. | UN | والمادة 8 من الكتيب الثالث من القانون الاجتماعي تتوخي صراحة استخدام التدابير اللازمة لتشجيع العمالة على نحو نشط، بما في ذلك التوجيه المهني، في محاولة للقضاء على التمييز القائم، وكذلك في محاولة للتغلب على تدريب خاص بأحد الجنسين دون الآخر في أسواق العمل، بهدف تحسين حالة العمالة على صعيد المرأة. |
En realidad, en dicho fallo se apoyó el concepto de la adopción de medidas positivas a fin de mejorar la situación de la mujer en la Secretaría, siempre y cuando, no obstante, en todo nombramiento, ascenso y colocación se respetasen las disposiciones del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, que exige " el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad " . | UN | غرينبلات. وهذا الحكم يؤيد في حقيقة اﻷمر مفهوم العمل اﻹيجابي لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة على أن تتقيد جميع التعيينات والترقيات والتنسيبات، مع ذلك، بأحكام المادة ١٠١-٣ من الميثاق التي تشترط " أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة " . |
Es importante señalar que diversos programas y organismos especializados también han desplegado esfuerzos concertados a fin de mejorar la situación de la mujer en sus respectivas organizaciones. | UN | ومن اﻷهمية ملاحظة أن عددا من الوكالات والبرامج المتخصصة بذل جهودا متضافرة من أجل تحسين مركز المرأة في المنظمات التابعة لكل منها. |
Si bien es más difícil de cuantificar, la conclusión de la evaluación es que el programa estimuló a algunos de los becarios a procurar un cambio significativo a fin de mejorar la situación de los derechos humanos y la condición de los indígenas. | UN | ورغم أن الأمر من الأصعب تقييمه كمّاً، خلص التقييم إلى أن البرنامج شكّل حافزاً لبعض المتمتعين بالزمالات للعمل من أجل إحداث تغيرات هامة ترمي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان ومركز السكان الأصليين. |
13. Decide que el FMLN mantendrá su condición de observador y participará en las actividades de la Organización de la Conferencia Islámica como único representante legítimo del pueblo de Bangsamoro en Filipinas meridional, a fin de mejorar la situación de ese pueblo de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; | UN | 13 - يقرر الحفاظ على صفة مراقب للجبهة الوطنية لتحرير مورو في منظمة المؤتمر الإسلامي، وعلى مشاركتها في نشاطات المنظمة كممثل شرعي وحيد لشعب بنغسامورو في جنوب الفلبين وذلك بقصد تحسين أحواله وفقا لما نص عليه اتفاق السلام. |