"a fin de promover la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تعزيز التعاون
        
    • من أجل تشجيع التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • بغية تعزيز التعاون
        
    • بهدف تعزيز التعاون
        
    • بغية تشجيع التعاون
        
    • بهدف تشجيع التعاون
        
    • ومن أجل تعزيز التعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • وذلك لتعزيز التعاون
        
    • النامية لتعزيز التعاون
        
    Por último, el orador subraya la necesidad de hacer uso de la experiencia acumulada por los órganos regionales de lucha contra las drogas a fin de promover la cooperación regional. UN وأخيرا، أكد ضرورة الاستعانة بالخبرة التي اكتسبتها الهيئات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Los servicios de inteligencia están en comunicación con otros países a fin de promover la cooperación bilateral para la lucha contra el terrorismo. UN وتتصل دوائر الاستخبارات ببعض البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de Suiza de crear grupos de trabajo, en el marco del proceso de paz, a fin de promover la cooperación entre los países de la región en materia de educación en la esfera de los derechos humanos y de la protección de la infancia y espera con interés la celebración del seminario práctico común que se organizará bajo los auspicios del Gobierno de Túnez. UN كما أعربت عن سرورها بمبادرة الحكومة السويسرية الرامية إلى إنشاء أفرقة عمل، في إطار عملية السلام، من أجل تشجيع التعاون بين بلدان هذه المنطقة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وحماية الطفل، وهي ترتقب باهتمام عقد حلقة العمل المشتركة التي سيتم تنظيمها تحت رعاية الحكومة التونسية.
    Asimismo, ha creado una comisión de ciencia y tecnología a fin de promover la cooperación entre las empresas industriales y las instituciones científicas. UN وسعيا لتشجيع التعاون بين المؤسسات الصناعية والمؤسسات العلمية، أنشأت لجنة خاصة للعلوم والتكنولوجيا.
    Según el Protocolo, ambas partes celebrarán consultas sistemáticas a fin de promover la cooperación bilateral. UN ووفقا للبروتوكول، سيعقد الجانبان مشاورات على أساس منتظم بغية تعزيز التعاون الإقليمي.
    11. Invita al Secretario General a que fortalezca el diálogo con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro a fin de promover la cooperación y la coordinación entre ambas secretarías; UN 11 - تدعو الأمين العام إلى تشجيع الحوار مع منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بهدف تعزيز التعاون والتنسيق بين الأمانتين؛
    El Grupo de los 77 y China y el Movimiento de Países No Alineados llevan a cabo esfuerzos bilaterales a fin de promover la cooperación Sur-Sur. UN ويقوم كل من مجموعة الـ77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز بجهود من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Se procurará una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وسيتم السعي لزيادة التفاعل مع أصحاب المصالح على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Recomendó además que el Seminario examinara las maneras de fomentar la participación de la comunidad en la prevención del delito, y en particular las maneras de aumentar la confianza y la fe de la comunidad en la aplicación coercitiva de la ley, a fin de promover la cooperación entre los miembros de la sociedad civil y la policía. UN وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل سبل ووسائل تشجيع المشاركة المجتمعية في منع الجريمة، وخصوصا سبل زيادة ثقة المجتمعات المحلية في إنفاذ القانون، من أجل تعزيز التعاون بين أفراد المجتمع الأهلي والشرطة.
    Se procurará lograr una mayor interacción con los interesados mundiales y regionales y los órganos gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover la cooperación regional en las esferas antes mencionadas. UN وستبذل الجهود لزيادة التفاعل مع أصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والهيئات الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Es importante que se realce la cooperación directa entre el Grupo de los 77 y de China y el Movimiento de los Países No Alineados a fin de promover la cooperación Sur-Sur mediante iniciativas y proyectos concretos en todas las esferas que interesan a los países del Sur. UN وأشار إلى أنه من المهم تعزيز التعاون المباشر بين مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع محدَّدة في جميع المجالات التي تهم بلدان الجنوب.
    12. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que estudie la posibilidad de dedicar especial atención a la cuestión del tráfico de indocumentados en su tercer período de sesiones, que se celebrará en 1994, a fin de promover la cooperación internacional para tratar este problema en el marco de su mandato; UN ١٢ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في إيلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب، وذلك في دورتها الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٤، من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛
    El orador señala la necesidad de diseñar estrategias integradas de desarrollo y poner en práctica un mecanismo apropiado a nivel nacional e internacional, a fin de promover la cooperación internacional en esa esfera. UN وشدد المتكلم على ضرورة وضع استراتيجية انمائية متكاملة وإنشاء آلية مناسبة على المستويين الوطني والدولي لتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    El Gobierno de Sudáfrica recordó además que durante el último año había tratado de que se celebrara una conferencia gubernamental regional a fin de promover la cooperación regional en materia de vigilancia y control del tráfico aéreo. UN وأشارت حكومة جنوب افريقيا كذلك إلى الجهود التي بذلتها خلال العام الماضي من أجل عقد مؤتمر حكومي إقليمي لتشجيع التعاون اﻹقليمي في ميدان رصد ومراقبة حركة المرورو الجوي.
    Tales criterios de selectividad y doble rasero deben dar paso a un diálogo equitativo, transparente y respetuoso, a fin de promover la cooperación internacional. UN فهذه الانتقائية والمعايير المزدوجة ينبغي أن تختفي ليحل محلها الحوار العادل والشفاف والمحترم بغية تعزيز التعاون الدولي.
    En un contexto de creciente polarización, la MINUGUA ha alentado alianzas políticas en torno al programa de paz a fin de promover la cooperación entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وفي سياق الاستقطاب المتزايد، شجعت البعثة على إقامة تحالفات سياسية متمحورة حول خطة السلام بغية تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني.
    A tal efecto, celebraremos una sesión conjunta con los dirigentes de las naciones suramericanas, en relación con el tema de la sexta cumbre del grupo BRICS, a fin de promover la cooperación entre el grupo BRICS y Suramérica. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سنعقد جلسة مشتركة مع زعماء دول أمريكا الجنوبية، تحت شعار اجتماع القمة السادس لبلدان مجموعة البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا، بهدف تعزيز التعاون بين بلدان المجموعة وبلدان أمريكا الجنوبية.
    a fin de promover la cooperación en la supresión del terrorismo internacional, estamos dispuestos a intensificar el intercambio y la cooperación de los servicios de inteligencia, y a adoptar otras medidas necesarias en apoyo a las operaciones contra el terrorismo internacional. UN ونعلن، بغية تشجيع التعاون المتبادل من أجل قمع الإرهاب الدولي، استعدادنا لتعزيز تبادل المعلومات والتعاون، ولاتخاذ التدابير اللازمة الأخرى لدعم العمليات المناهضة للإرهاب الدولي.
    :: Cuatro misiones de iniciativas de movilización de recursos en las que participen el Banco Mundial, organismos del sistema de las Naciones Unidas, donantes, el Banco Africano de Desarrollo, diversos gobiernos y otros asociados a fin de promover la cooperación transfronteriza y programas económicos conjuntos UN :: تنظيم 4 بعثات لمبادرات تعبئة الموارد بمشاركة البنك الدولي وكيانات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ومصرف التنمية الأفريقي والحكومات وشركاء آخرين بهدف تشجيع التعاون عبر الحدود والبرامج الاقتصادية المشتركة
    41. a fin de promover la cooperación en materia de recuperación de activos, Kenya promulgó la ley sobre el producto del delito y contra el blanqueo de capitales de 2009. UN ٤١- ومن أجل تعزيز التعاون في مجال استرداد الموجودات، سنَّت كينيا قانون عائدات الجريمة ومكافحة غسل الأموال لسنة 2009.
    a fin de promover la cooperación procesal y técnica entre los Estados miembros, los directores de los organismos nacionales de fiscalización de drogas de la región árabe se reúnen todos los años bajo los auspicios de nuestra secretaría. UN ولتعزيز التعاون اﻹجرائي والفني بين الدول اﻷعضاء، يلتقي رؤساء أجهزة مكافحة المخدرات بالوطن العربي مرة كل عام، تحت مظلة أمانتنا العامة.
    La formulación del programa de gestión de sequías es un ejemplo claro de la necesidad de hacer un esfuerzo coordinado en la esfera de la planificación para casos de sequía y su gestión a nivel regional a fin de promover la cooperación intergubernamental e interinstitucional sobre la base de los principios de la gestión integrada de los recursos hídricos. UN وتُشكل عملية وضع برنامج إدارة الجفاف مثالا واضحا على ضرورة تنسيق الجهود في مجال التخطيط للجفاف وإدارته على الصعيد الإقليمي، وذلك لتعزيز التعاون الحكومي الدولي، والتعاون فيما بين الوكالات على أساس مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    En el plano interregional, el SGPC ha servido desde 1988 como marco para el intercambio de preferencias comerciales entre los países en desarrollo a fin de promover la cooperación comercial Sur-Sur. UN ومنذ عام 1988، شكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إطاراً من أجل تبادل الأفضليات التجارية بين البلدان النامية لتعزيز التعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more