"a fin de promover la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أجل تعزيز المساواة
        
    • لتعزيز المساواة
        
    • بغية تعزيز المساواة
        
    • بهدف تعزيز المساواة
        
    • بغية الدفع قدما بالمساواة
        
    • لتعزيز تكافؤ
        
    • من أجل تعزيز تكافؤ
        
    • لتشجيع المساواة
        
    • من أجل تحقيق تكافؤ
        
    • ولتعزيز المساواة
        
    • لزيادة الوعي بالمساواة
        
    • لزيادة تكافؤ
        
    2. Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos UN استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Esos programas tienen un mecanismo de selección de las solicitudes a fin de promover la igualdad territorial. UN ولهذان البرنامجان آلية لاختيار الطلبات من أجل تعزيز المساواة على مستوى البلد.
    Establecer nuevas estructuras y prácticas estatales o transformar las ya existentes a fin de promover la igualdad entre los sexos y mejorar la condición de la mujer. UN ' ٦ ' إنشاء وتغيير الهياكل والممارسات الحكومية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة؛
    En algunos casos se ha previsto incluso modificar los programas de estudios y formar al personal docente a fin de promover la igualdad entre los sexos. UN ويذكر بعضها أيضاً إحداث تغييرات في المناهج الدراسية وتدريب المربين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Lo que se necesitaba eran esfuerzos positivos y activos por parte de los gobiernos, incluidos incentivos para el sector privado a fin de promover la igualdad efectiva. UN فالمطلوب إذا هو أن تقوم الحكومات ببذل جهود إيجابية نشطة تشمل تقديم الحوافز للقطاع الخاص بهدف تعزيز المساواة الحقيقية.
    b) Mayor capacidad de ONU-Mujeres para prestar apoyo efectivo, a petición de los Estados Miembros, a los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros, las instituciones encargadas de prestar servicios y las organizaciones de la sociedad civil, a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y proteger los derechos humanos de la mujer UN (ب) تحسين قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تقديم الدعم بفعالية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، ومؤسسات تقديم الخدمات، ومنظمات المجتمع المدني، بغية الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وحماية حقوق الإنسان الواجبة لها
    Lleva a cabo programas de investigación y sensibiliza al público a fin de promover la igualdad de oportunidades en la sociedad. UN وتضطلع ببرامج البحث وبتثقيف الجمهور لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع.
    Este consejo internacional trabaja a escala mundial para unir a educadores, administradores y padres, entre otros, a fin de promover la igualdad de oportunidades educativas para niños con deficiencias visuales. UN ويعمل المجلس على نطاق عالمي على جمع المدرِّسين والإداريين والأهل وغيرهم من المعنيين من أجل تعزيز تكافؤ الفرص التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة البصرية.
    :: Incorporar una perspectiva de género en todas las medidas relacionadas con el empleo y el mercado de trabajo, así como en otras medidas sociales y económicas que influyan en el mercado de trabajo, a fin de promover la igualdad entre los géneros. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات المتصلة بالعمالة وسوق العمل، فضلا عن جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى ذات الأثر على نتائج سوق العمل، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Es necesario también mejorar las intervenciones básicas que tienen por objeto las estructuras y los recursos a fin de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer, asegurando la incorporación efectiva de las cuestiones de género en todos los aspectos del desarrollo. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين تدخلات قاعدة الهياكل الأساسية والموارد من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كفالة التكامل الحقيقي بين قضايا الجنسين في جميع جوانب التنمية.
    La promoción de los resultados de ese debate de alto nivel sigue siendo fundamental para la labor que ONU-Mujeres lleva a cabo a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويظل الترويج لنتائج تلك المناقشة الرفيعة المستوى ذا أهمية محورية بالنسبة لعمل الهيئة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    En 2002, la República de Corea modificó su ley de enseñanza básica a fin de promover la igualdad de género en la educación. UN وقامت جمهورية كوريا في عام 2002، بتعديل قانون التعليم الأساسي لديها لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Sería conveniente disponer de información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar los estereotipos de género de los planes de estudio y del material didáctico en todos los niveles del sistema de educación, a fin de promover la igualdad entre los géneros. UN وسيكون مفيدا الحصول على معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على الصور النمطية المقولبة عن الجنسين في المناهج والمواد التعليمية على كل مستويات نظام التعليم، بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, en esta nota se hace referencia a la integración de los conceptos de género en cada una de las esferas normativas del Ministerio de Trabajo, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente, a fin de promover la igualdad entre los géneros en el mercado de trabajo de Suriname. UN وبالإضافة إلى ذلك تشير مذكرة السياسات إلى دمج المفاهيم الجنسانية في كافة المجالات التي تعنى بها سياسات الوزارة بغية تعزيز المساواة الجنسانية في سوق العمل السورينامية.
    Es necesario prestar gran atención a este ámbito para hacer un mayor uso de las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وهذا المجال جدير بأن يُولَى اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق الاستعانة باستنتاجات وتوصيات التقييم بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    b) Mayor capacidad de ONU-Mujeres para prestar apoyo efectivo, a petición de los Estados Miembros, a los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros, las instituciones encargadas de prestar servicios y las organizaciones de la sociedad civil, a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y proteger los derechos humanos de la mujer UN (ب) تحسين قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تقديم الدعم بفعالية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، ومؤسسات تقديم الخدمات، ومنظمات المجتمع المدني، بغية الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وحماية حقوق الإنسان الواجبة لها
    En él figura una lista de comportamientos discriminatorios prohibidos por la ley, junto con las medidas positivas y de indemnización que los órganos públicos y las autoridades federales deben adoptar a fin de promover la igualdad de oportunidades para los diversos grupos que históricamente se han hallado en una situación de desventaja o vulnerabilidad. UN ويورد قائمة بأنواع السلوك التمييزي التي يحظرها القانون، إلى جانب تدابير إيجابية وتعويضية يتعين على الأجهزة العامة والسلطات الاتحادية اعتمادها لتعزيز تكافؤ الفرص لفائدة شتى الفئات التي كانت تعاني تاريخياً من الحرمان والاستضعاف.
    Por su resolución 52/82, la Asamblea General determinó tres prioridades para la acción a fin de promover la igualdad de oportunidades para personas con discapacidad, que han orientado las actividades del Fondo para el bienio 1998–1999. UN وقد حددت الجمعية العامة بقرارها ٥٢/٨٢ ثلاث أولويات للعمل من أجل تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين، واسترشد الصندوق بتلك اﻷولويات في قيامه بأنشطته لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Los diversos organismos nacionales están redactando un plan estratégico para evaluar las medidas adoptadas a fin de promover la igualdad de género, y la Oficina Nacional de la Mujer tiene previsto examinar su futuro papel. UN وتعمل مختلف الهيئات الوطنية على صياغة خطة استراتيجية لتقييم الإجراءات المتّخذة لتشجيع المساواة بين الجنسين، ومن المقرر أن يستعرض المكتب الوطني لشؤون المرأة دوره المستقبلي.
    Si el objetivo de la ayuda es compensar las limitaciones estructurales a fin de promover la igualdad de oportunidades, la vulnerabilidad estructural debe servir como criterio para la asignación de la ayuda. UN فإذا كان هدف المساعدات هو التعويض عن المشاكل الهيكلية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص، فلا بد من استخدام الضعف الهيكلي كمعيار لتخصيص المعونة.
    a fin de promover la igualdad entre los géneros, la Comisionada ha ofrecido 28 presentaciones públicas. UN ولتعزيز المساواة بين الجنسين قدمت المفوضة 28 عرضا عاما.
    El Comité de Nuevas Cuestiones Sociales se encargará de prestar asistencia a los miembros y miembros asociados de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para cumplir el objetivo general de formular y poner en práctica políticas y estrategias eficaces a fin de promover la igualdad de oportunidades y lograr así la participación productiva de todos los grupos sociales y la mejora general de la calidad de vida. UN وتتبع لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وتكون مسؤولة أمامها عن مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين في تحقيق الهدف المواضيعي المتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة لزيادة تكافؤ الفرص لتمكين جميع الفئات الاجتماعية من المشاركة بصورة مثمرة، وتحسين نوعية الحياة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more